0.974.266.7 Accord de coopération du 13 mars 1985 entre la Confédération suisse et la République Rwandaise
0.974.266.7 Accordo di cooperazione del 13 marzo 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ruandese
Art. 13
- 13.1.
- Le présent Accord remplace l’Accord de Coopération technique et scientifique entre la Confédération Suisse et la République Rwandaise du 22 octobre 19631 amendé par échange de lettres des 3 et 7 mars 1967.
- 13.2.
- Le présent Accord entre en vigueur à la date à laquelle chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre l’accomplissement des formalités constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux.
- 13.3.
- Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans à partir de son entrée en vigueur. Il est ensuite renouvelé d’année en année par tacite reconduction, tant que l’une ou l’autre des Parties contractantes ne l’aura pas dénoncé par notification écrite à l’autre Partie avec un préavis de six mois.
- 13.4.
- Les dispositions du présent Accord sont également applicables aux opérations en exécution au moment de sa conclusion. Au cas où apparaîtraient des contradictions entre les dispositions du présent Accord et celles des accords conclus au sujet desdites opérations, ce sont les dispositions de ces derniers qui seront appliquées.
- 13.5.
- En cas d’expiration du présent Accord, les Parties contractantes acceptent que les opérations alors en exécution soient menées au terme de leur phase en cours et que les boursiers alors à l’étranger puissent achever leur programme d’études ou de formation.
Fait à Kigali, le 13 mars 1985, en deux exemplaires originaux en français.
Pour le Conseil Fédéral Suisse: Richard Gaechter Ambassadeur de Suisse au Rwanda | Pour le Gouvernement de la République Rwandaise: Fr. Ngarukiyintwali Ministre des Affaires Etrangères et de la Coopération |
Art. 13
- 13.1
- Il presente Accordo sostituisce l’Accordo concernente la Cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ruanda, del 22 ottobre 1963, emendato mediante scambio di lettere del 3 e del 7 marzo 19672.
- 13.2
- Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti si saranno reciprocamente notificate l’adempimento delle formalità costituzionali relative alla conclusione e alla messa in vigore di accordi internazionali.
- 13.3
- Il presente Accordo è concluso per cinque anni a contare dalla sua entrata in vigore. Verrà rinnovato tacitamente di anno in anno fintanto che una delle Parti non l’abbia disdetto per scritto con preavviso di almeno sei mesi all’altra Parte.
- 13.4
- Le disposizioni del presente Accordo sono parimenti applicabili alle operazioni già in corso d’esecuzione al momento della conclusione dell’Accordo. Ove sorgessero contraddizioni tra le disposizioni del presente Accordo e quelle degli Accordi già conclusi concernenti dette operazioni, saranno applicabili le disposizioni di quest’ultimi.
- 13.5
- In caso di scadenza dell’Accordo, le Parti accettano che le operazioni in corso d’esecuzione siano portate a compimento e che i borsisti all’estero possano conchiudere i loro programmi di studio o di formazione.
Fatto a Kigali, il 13 marzo 1985, in due esemplari originali in lingua francese.
Per il Consiglio federale svizzero: Richard Gaechter Ambasciatore svizzero in Ruanda | Per il Governo della Repubblica di Ruanda: Fr. Ngarukiyintwali Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.