5.1 Les membres des équipes de projet de l’Ambassade de Suisse à Yangon et des bureaux de terrain si nécessaire se voient accorder, s’ils sont citoyens suisses et s’ils ne sont pas citoyens du Myanmar, les privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques2.
5.2 En vue de faciliter la réalisation des projets, le Myanmar exonère des taxes, de la TVA, des droits de douane et de toute autre redevance légale l’ensemble du matériel et des services fournis à titre gracieux par la Suisse, ainsi que le matériel importé temporairement pour les besoins des projets relevant du présent accord, et autorise leur réexportation dans les mêmes conditions.
5.3 Le Myanmar accorde gratuitement tous les permis nécessaires à l’importation et à l’exportation du matériel requis pour la réalisation des projets.
5.4 Les experts et le personnel étrangers chargés de la mise en œuvre des projets relevant du champ d’application du présent accord ainsi que les membres de leur famille qui ne sont ni des citoyens du Myanmar ni des résidents permanents de ce pays sont exemptés de tout impôt sur le revenu ainsi que de toute taxe, droit de douane et autres redevances légales frappant les effets personnels. Ils sont autorisés à importer et à réexporter gratuitement leurs effets personnels (meubles et ustensiles, voiture et équipements professionnel et privé). En vertu du présent accord, le ministère compétent s’engage à ce que les experts et le personnel étrangers ainsi que leurs familles obtiennent gratuitement la prolongation de leur séjour au Myanmar, le certificat d’immatriculation et les documents connexes.
5.5 Le Myanmar est responsable de la sécurité des représentants, des experts et des membres du personnel étrangers, ainsi que de leurs familles, et facilite leur rapatriement en cas de nécessité.
5.6 Le Myanmar délivre gratuitement et sans délai conformément aux lois, règles et procédures en vigueur les visas d’entrée aux catégories de personnes mentionnées aux art. 5.1 et 5.4.
5.7 Le Myanmar aide les représentants, les experts et les membres du personnel étrangers dans l’accomplissement de leurs tâches et leur fournit tous les documents et informations nécessaires.
5.8 Le Myanmar simplifie, conformément aux lois, règles et réglementations existantes, la procédure de transfert international de devises étrangères pour les projets et les experts étrangers.
5.1 Le unità di progetto dell’Ambasciata di Svizzera a Yangon, gli uffici distaccati laddove necessario nonché i rispettivi membri del personale che sono di nazionalità svizzera e non sono cittadini del Myanmar, godono dei privilegi e delle immunità previsti dalla Convenzione di Vienna del 18 aprile 19612 sulle relazioni diplomatiche.
5.2 Allo scopo di agevolare la realizzazione dei progetti di cooperazione, il Myanmar esonera da tutte le imposte, dazi doganali e altri oneri obbligatori tutti i beni e servizi forniti gratuitamente dalla Svizzera nonché i beni importati temporaneamente necessari alla realizzazione dei progetti contemplati nell’ambito del presente Accordo e ne autorizza la riesportazione alle stesse condizioni.
5.3 Il Myanmar provvede a fornire gratuitamente tutti i permessi indispensabili all’importazione e all’esportazione dei beni necessari alla realizzazione dei progetti.
5.4 Il Myanmar esonera gli specialisti stranieri e il personale straniero assunti per la realizzazione dei progetti contemplati nell’ambito del presente Accordo, nonché i loro familiari che non sono cittadini oppure che non risiedono in modo permanente nel Myanmar, dal pagamento di qualsiasi imposta o tassa sul reddito, come anche da altre tasse, dazi doganali, imposte e oneri obbligatori sui loro beni personali. Tutte queste persone sono autorizzate a importare e riesportare liberamente i loro beni personali (mobilio e suppellettili, autoveicoli ed equipaggiamento professionale e privato). Il ministero responsabile provvede affinché agli specialisti stranieri, al personale straniero e ai loro familiari, siano rilasciati gratuitamente la proroga dei permessi di lavoro e di soggiorno, i certificati d’immatricolazione per stranieri e i documenti affini.
5.5 Il Myanmar è responsabile della sicurezza dei rappresentanti, degli specialisti stranieri e del personale straniero nonché dei loro familiari e, se necessario, accorda a queste persone agevolazioni di rimpatrio.
5.6 In conformità alle leggi, ai regolamenti e alle procedure in vigore, il Myanmar rilascia gratuitamente e senza indugio i visti di entrata per le categorie di persone di cui agli articoli 5.1 e 5.4.
5.7 Il Myanmar coadiuva gli specialisti stranieri e il personale straniero nello svolgimento dei loro compiti e procura loro tutta la documentazione e le informazioni necessarie.
5.8 In conformità alle leggi, ai regolamenti e alle procedure in vigore, il Myanmar agevola le procedure di trasferimento internazionale di valuta estera operate nel quadro dei progetti e per il tramite di specialisti stranieri.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.