Les Parties partagent une préoccupation commune à lutter contre la corruption, laquelle porte préjudice à la bonne gouvernance et à l’utilisation à bon escient des ressources affectées au développement et compromet l’impartialité et la transparence d’une concurrence basée sur les prix et la qualité. Elles déclarent en conséquence leur intention de conjuguer leurs efforts pour lutter contre la corruption et certifient en particulier qu’aucune offre, aucun don ou paiement, aucune rémunération ou bénéfice d’aucune sorte considéré comme un acte illicite ou une pratique de corruption n’a été ni ne sera accordé à qui que ce soit, directement ou indirectement, en contrepartie de l’attribution de mandats ou de l’exécution du présent Accord. Tout acte de cette nature constitue une raison suffisante pour justifier l’annulation du présent Accord, d’appels d’offres, d’adjudications ou de contrats en découlant, ainsi que toute autre mesure correctrice prévue par le droit applicable.
Le Parti condividono la preoccupazione comune di lottare contro la corruzione che pregiudica la good governance e l’uso corretto delle risorse destinate allo sviluppo e compromette l’imparzialità e la trasparenza di una concorrenza fondata sui prezzi e sulla qualità. Esse esprimono pertanto l’intenzione di unire i propri sforzi nella lotta contro la corruzione e dichiarano in particolare che nessuna offerta, donazione, pagamento, remunerazione o vantaggio di qualsiasi natura considerato come un atto illecito o una pratica di corruzione, è stato né sarà accordato, direttamente o indirettamente, in cambio dell’attribuzione di mandati o dell’esecuzione del presente Accordo. Qualsiasi atto di tale natura costituisce un motivo sufficiente per giustificare l’annullamento del presente Accordo nonché di appalti, aggiudicazioni o contratti derivanti da esso come pure l’adozione di qualsiasi altra misura correttiva prevista dal diritto applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.