8.1 Le présent Accord entrera en vigueur à la date de réception de la dernière notification confirmant l’achèvement, par les deux parties, des procédures nationales requises à cet effet.
8.2 Cet Accord peut être résilié à tout moment par chacune des Parties, par notification écrite et moyennant un préavis de six mois.
8.3 En cas de résiliation du présent Accord, les dispositions de celui-ci continuent de s’appliquer à tous les projets convenus avant ladite résiliation.
8.4 Tout amendement ou toute modification du présent Accord requiert la forme écrite et le consentement des deux parties. La modification ou l’amendement est formulé dans un protocole séparé qui entre en vigueur selon la procédure fixée à l’art. 8.1.
8.5 Tout différend né sur la base du présent Accord doit être résolu par la voie diplomatique.
8.6 La Suisse dénoncera l’Umbrella Memorandum of Understanding du 23 septembre 2000 entre la Suisse et la MINUK.
Fait à Pristina, le 6 octobre 2010, en deux exemplaires originaux, en albanais et en serbe (langues locales), en anglais, ainsi qu’en allemand (langue nationale suisse), chacune de ces versions faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, la version anglaise prévaut.
Pour le Lukas Beglinger | Pour le Skender Hyseni |
8.1 Il presente Accordo quadro entra in vigore il giorno in cui le Parti contraenti si notificano l’adempimento di tutte le procedure necessarie alla sua entrata in vigore nei rispettivi Paesi.
8.2 L’Accordo quadro può essere denunciato in qualsiasi momento da ambo le Parti contraenti previo preavviso scritto di sei mesi.
8.3 In caso di denuncia del presente Accordo quadro, le disposizioni dello stesso continueranno ad essere applicate a tutti i progetti convenuti prima della sua denuncia.
8.4 Ogni modifica o emendamento del presente Accordo quadro necessita della forma scritta e del consenso di ambo le Parti contraenti. Le modifiche e i complementi dovranno essere formulati tramite appositi protocolli che entreranno in vigore conformemente a quanto stabilito nell’articolo 8.1.
8.5 Eventuali controversie risultanti dall’interpretazione o dall’applicazione del presente Accordo quadro saranno risolte per vie diplomatiche.
8.6 L’entrata in vigore del presente Accordo quadro comporta l’abrogazione dell’«Umbrella Memorandum of Understandig» del 23 settembre 2000 tra il Governo svizzero e l’UNMIK.
Fatto a Pristina, il 6 ottobre 2010, in due esemplari originali in lingua albanese e serba (lingue locali), in inglese e in tedesco (una delle lingue ufficiali della Svizzera), tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divergenza d’interpretazione prevale la versione inglese.
Per il Lukas Beglinger | Per il Skender Hyseni |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.