Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.241.4 Accord de coopération technique du 7 décembre 1978 entre la Confédération suisse et la République du Honduras

0.974.241.4 Accordo di cooperazione tecnica del 7 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Honduras

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

Tout projet fait l’objet, en vue de sa réalisation, d’un accord particulier qui précise les obligations incombant à chaque partie et fixe, s’il y a lieu, les cahiers des charges du personnel prévu.

Les projets sont réalisés en commun par les parties contractantes.

Les bénéficiaires de bourses sont choisis et l’orientation de leurs études ou de leur formation est déterminée d’un commun accord entre les parties contractantes.

Relèvera des organismes nationaux respectifs chargés de la coopération technique la concertation des accords spécifiques prévus dans le présent article ainsi que les démarches nécessaires. Dans le cas du Honduras, de telles fonctions relèvent des compétences du secrétariat technique du Conseil supérieur de la planification économique, et dans le cas de la Confédération suisse, de la coopération suisse au développement.

Art. IV

Qualsiasi progetto è motivo, per la sua realizzazione, di un accordo particolare, determinante gli obblighi spettanti a ciascuna Parte e, se necessario, i doveri del personale previsto.

I progetti sono realizzati in comune dalle Parti contraenti.

Le Parti contraenti scelgono di comune intesa i borsisti e decidono dell’orientamento dei loro studi e della loro formazione.

Gli organismi nazionali rispettivi incaricati della cooperazione tecnica devono predisporre gli accordi specifici previsti nel presente articolo e svolgere le pratiche necessarie. Per l’Honduras, tali funzioni competono alla segreteria tecnica del Consiglio superiore della pianificazione economica e, per la Confederazione Svizzera, alla cooperazione svizzera allo sviluppo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.