0.974.234.1 Accord-cadre du 15 juillet 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie concernant l'aide humanitaire et la coopération technique et financière
0.974.234.1 Accordo quadro del 15 luglio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale democratica d’Etiopia concernente l’aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
Art. 7 Portée et application
Les dispositions du présent accord s’appliquent:
- a)
- Aux projets mutuellement convenus entre le Gouvernement de la Suisse et le Gouvernement de l’Éthiopie.
- b)
- Aux projets mutuellement convenus entre les organisations et institutions du Gouvernement de la Suisse et les organisations et institutions de l’Éthiopie avec l’accord du Ministère des finances et du développement économique.
- c)
- Le présent accord peut aussi s’appliquer aux projets mutuellement convenus qui étaient en cours ou en préparation avant la date d’entrée en vigueur du présent accord, avec le consentement écrit des deux parties.
- d)
- Si un accord de projet spécifique entre les deux parties définit des activités de coopération dépassant la portée du présent accord, l’accord de projet spécifique prime le présent accord.
Art. 7 Portata e applicazione
Le disposizioni del presente Accordo si applicano:
- a)
- ai progetti decisi di comune intesa fra il Governo svizzero e il Governo etiope;
- b)
- ai progetti decisi di comune intesa tra le organizzazioni e le istituzioni del Governo svizzero e le organizzazioni o le istituzioni dell’Etiopia con l’approvazione del Ministero delle finanze e dello sviluppo economico;
- c)
- con il consenso scritto di entrambe le Parti, il presente Accordo può essere applicato anche ai progetti decisi di comune intesa che sono già in corso di attuazione o ai progetti in via di preparazione prima dell’entrata in vigore del presente Accordo;
- d)
- se un accordo specifico su un progetto concordato tra le Parti definisce attività di cooperazione che esulano dall’ambito del presente Accordo, prevale l’accordo specifico.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.