0.974.224.5 Accord-cadre de coopération scientifique et technique du 5 décembre 1968 entre la Confédération suisse et la République du Chili
0.974.224.5 Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del 5 dicembre 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile
Art. 3
En ce qui concerne les projets envisagés à l’art. 2 du présent accord, le Gouvernement suisse:
- 1.
- Allouera à des ressortissants chiliens des bourses d’étude, de formation, de complément de formation ou d’autre nature, en vue d’activités qui pourront se dérouler en Suisse ou dans des pays tiers désignés d’un commun accord. De même, la sélection des boursiers se fera conjointement.
- Les modalités économiques des bourses seront déterminées dans des accords complémentaires.
- 2.
- Assumera:
- a.
- les traitements des experts, techniciens et instructeurs, ainsi que des conseillers de niveau élevé;
- b.
- les frais et indemnités de voyage des mêmes personnes durant leurs voyages d’aller jusqu’au point d’entrée au Chili, ainsi que de retour à partir de ce point;
- c.
- tous autres frais de voyage hors du Chili auxquels le Conseil fédéral suisse aura donné son approbation;
- d.
- les assurances des experts, techniciens, instructeurs et conseillers de niveau élevé;
- e.
- l’achat et les frais de transport jusqu’au point d’entrée au Chili de toute sorte de matériel ou autres fournitures qu’il y aura lieu de mettre à disposition, de même que les frais de transport à partir du point de sortie du Chili, au cas où de tels biens devront être retournés au terme de leur usage et
- f.
- tous autres frais encourus hors du Chili et qui auront été approuvés par le Conseil fédéral suisse.
Art. 3
Per quanto concerne i progetti di cui all’articolo 2 il Governo svizzero:
- 1.
- Attribuisce a cittadini cileni borse di studio, di formazione, anche completiva, o di altra natura, per attività che possono essere svolte in Svizzera o in paesi terzi designati di comune intesa. Anche la selezione dei borsisti avviene congiuntamente.
- Le modalità economiche in merito alle borse di studio sono stabilite in accordi completivi.
- 2.
- Assumerà:
- a.
- il pagamento degli stipendi a periti, tecnici, istruttori e consulenti di grado superiore;
- b.
- le spese e indennità di viaggio delle persone surriferite, durante il loro viaggio d’andata, fino al punto d’entrata nel Cile, e di ritorno, a partire da questo punto;
- c.
- le altre spese di viaggio fuori del Cile, se approvate dal Consiglio federale;
- d.
- le assicurazioni dei periti, tecnici, istruttori e consulenti di grado superiore;
- e.
- l’acquisto e le spese di trasporto fino al punto d’entrata nel Cile, per qualsiasi materiale o altra fornitura che deve essere messa a disposizione, come anche le spese di trasporto, a partire dal punto di uscita dal Cile, qualora detti beni debbano essere restituiti dopo l’impiego; e
- f.
- qualsiasi altra spesa sorta fuori del Cile che sia stata approvata dal Consiglio federale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.