Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.224.5 Accord-cadre de coopération scientifique et technique du 5 décembre 1968 entre la Confédération suisse et la République du Chili

0.974.224.5 Accordo quadro di cooperazione scientifica e tecnica del 5 dicembre 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Le Gouvernement de la République du Chili accordera en tout temps, en franchise de droits et d’autres impôts, les autorisations requises par les experts, techniciens, instructeurs et conseillers de niveau élevé, leur conjoint et les membres de leur famille, pour entrer et sortir du pays, de même que pour y résider.

Dans tous les cas, avant d’envoyer un expert, technicien, instructeur ou conseiller de niveau élevé, le Conseil fédéral suisse consultera le Gouvernement de la République du Chili au sujet de cette affectation. Si, dans un délai d’un mois, à compter de l’envoi de la note y relative, le Ministère des affaires étrangères de la République du Chili n’a formulé aucune objection à cette affectation, elle sera considérée comme ayant été acceptée.

De même, le Gouvernement de la République du Chili accordera aux experts, techniciens, instructeurs et conseillers de niveau élevé un document d’identité qui établira leur qualité et permettra aux autorités respectives de leur accorder les facilités nécessaires à l’exercice de leur activité.

Art. 10

Il Governo della Repubblica del Cile concede, in ogni momento e in franchigia di diritti e di altre imposte, le autorizzazioni chieste da periti, tecnici, istruttori e consulenti di grado superiore, dai loro congiunti e familiari, per entrare nel Paese, uscirne e risiedervi.

In ogni caso, prima d’inviare un perito, tecnico, istruttore o consulente di grado superiore, il Consiglio federale svizzero consulta nel merito il Governo del Cile. Se, entro un mese a contare dall’invio della nota, il Ministero cileno degli affari esteri non ha formulato nessuna obiezione, la nota è considerata accettata.

Inoltre, il Governo della Repubblica del Cile accorda a periti, tecnici, istruttori e consulenti di grado superiore un documento d’identità che designa la loro qualità e consente alle rispettive autorità di concedere le agevolazioni necessarie all’esercizio dell’attività.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.