0.974.223.4 Accord de coopération technique du 24 février 1987 entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert
0.974.223.4 Accordo di cooperazione tecnica del 24 febbraio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Capo Verde
Art. 6
Par ailleurs, afin de faciliter la réalisation des projets s’inscrivant dans le cadre du présent Accord, le Gouvernement de la République du Cap‑Vert:
- a)
- autorisera l’importation des biens (équipements, véhicules, matériel et matériaux) nécessaires à la réalisation des projets en franchise de tous droits et taxes;
- b)
- accordera au personnel étranger mis à disposition par la Suisse ainsi qu’aux membres de leurs familles l’exonération de tous impôts directs et taxes assimilées;
- c)
- mettra le personnel étranger mis à disposition par la Suisse et les membres de leurs familles au bénéfice du même régime douanier que le personnel des Organisations des Nations Unies;
- d)
- délivrera sans frais et sans délai les visas d’entrée, de séjour et de sortie prévus par les dispositions en vigueur;
- e)
- assistera le personnel étranger mis à disposition par la Suisse ainsi que les membres de leurs familles et facilitera leur travail dans toute la mesure du possible.
Art. 6
Per altro, al fine di agevolare l’attuazione dei progetti che s’iscrivono nell’ambito del presente Accordo, il Governo della Repubblica di Capo Verde:
- a)
- autorizza l’importazione dei beni (attrezzature, veicoli, materie e materiali) necessari alla realizzazione dei progetti, in esenzione da ogni diritto e tassa;
- b)
- accorda ai membri del personale straniero fornito dalla Svizzera e ai membri delle loro famiglie l’esonero da qualsiasi imposta diretta e tassa equiparata;
- c)
- accorda ai membri del personale straniero fornito dalla Svizzera e ai membri delle loro famiglie lo stesso trattamento doganale riservato al personale delle Organizzazioni delle Nazioni Unite;
- d)
- rilascia, gratuitamente e senza indugio, i visti di entrata, di soggiorno e d’uscita previsti dalle disposizioni vigenti;
- e)
- assiste i membri del personale straniero fornito dalla Svizzera e i membri delle loro famiglie e facilita il loro lavoro nella misura del possibile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.