0.974.223.4 Accord de coopération technique du 24 février 1987 entre la Confédération suisse et la République du Cap-Vert
0.974.223.4 Accordo di cooperazione tecnica del 24 febbraio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Capo Verde
Art. 5
Les contributions des Parties contractantes à l’exécution de projets déterminés s’expriment en principe dans les prestations suivantes:
- A.
- Du côté suisse:
- A.a.
- Prendre en charge les frais d’achat et de transport d’équipements et de matériaux, ainsi que de certains services nécessaires pour la réalisation des projets. La quote‑part de la Suisse sera déterminée dans les accords de projet prévus à l’art. 4 du présent Accord;
- A.b.
- Remettre à la partie cap‑verdienne à titre de don les équipements et matériaux fournis pour la réalisation du projet. D’éventuelles exceptions à cette règle ainsi que le moment de la remise seront précisés dans l’accord de projet mentionné à l’art. 4, al. 1;
- A.c.
- Prendre en charge tous les frais qui découlent de l’affectation et de l’activité du personnel mis à disposition par la Suisse, notamment les traitements, les primes d’assurances, les frais de voyage de Suisse au Cap‑Vert et retour, ainsi que d’autres voyages de service, les frais de logement et de séjour au Cap‑Vert;
- A.d.
- Fournir si nécessaire au personnel mis à disposition par la Suisse l’équipement et le matériel professionnels (véhicules inclus) dont il a besoin pour effectuer son travail dans le projet;
- A.e.
- Régler les frais d’études et les autres dépenses de formation professionnelle, telles que les frais d’entretien, les frais d’assurances médicales de tous les boursiers concernés par l’art. 3, let. c;
- A.f.
- Assurer les frais de voyage en Suisse et retour pour les stagiaires et les frais de voyage de retour pour les étudiants concernés par l’art. 3, let. c.
- B.
- Du côté cap‑verdien:
- B.a.
- Fournir des équipements et des matériaux ainsi que certains services nécessaires pour la réalisation des projets. La quote‑part du Cap‑Vert sera déterminée dans l’accord mentionné à l’art. 4, al. 1;
- B.b.
- Mettre à disposition le personnel nécessaire à la réalisation des projets. Ce personnel assumera dès le début, pleinement ou conjointement avec le personnel mis à disposition par la Suisse, la responsabilité de projets à exécuter;
- B.c.
- Payer en règle générale les traitements et les primes d’assurances du personnel mis à disposition par le Cap‑Vert. D’éventuelles exceptions à cette règle seront précisées dans l’accord de projet mentionné à l’art. 4, al. 1;
- B.d.
- Payer les traitements des personnes mentionnées sous lettre A.e. dans la mesure où il s’agit d’agents déjà au service de l’Etat avant leur départ, et ce pendant toute la durée de leur stage ou de leurs études financés par la Suisse;
- B.e.
- Payer les frais de voyage du Cap‑Vert en Suisse des étudiants concernés par l’art. 3, let. c;
- B.f.
- Procurer, dans la mesure du possible, aux boursiers universitaires de retour au Cap‑Vert, un emploi ou un poste de travail leur permettant d’utiliser au mieux les connaissances acquises;
- B.g.
- Garantir, après leur retour au Cap‑Vert, aux stagiaires visés par l’art. 3, let. c, un emploi ou un poste de travail qui leur permettra d’utiliser au mieux les connaissances et l’expérience acquises;
- B.h.
- Assurer, si possible et dans la mesure où la nature des projets le justifie, les services qui peuvent l’être par du personnel local (par exemple secrétariat).
Art. 5
I contributi delle Parti contraenti all’esecuzione di progetti determinati si traducono di principio nelle prestazioni seguenti:
- A.
- Da parte svizzera
- A.a.
- Assunzione delle spese d’acquisto e di trasporto di attrezzature e di materiale, nonché di taluni servizi necessari all’attuazione dei progetti. La quota della Svizzera sarà determinata negli accordi di progetto previsti nell’articolo 4 del presente Accordo.
- A.b.
- Consegna alla Parte capoverdiana, a titolo di donazione, delle attrezzature e dei materiali forniti per l’attuazione del progetto. Eventuali eccezioni a questa regola, come anche il momento della consegna, saranno precisati nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1.
- A.c.
- Assunzione delle spese risultanti dall’attribuzione e dall’attività del personale messo a disposizione dalla Svizzera, in particolare i salari, i premi assicurativi, le spese di viaggio dalla Svizzera a Capo Verde e ritorno, nonché di altri viaggi di servizio, quelle d’alloggio e di soggiorno nel Capo Verde.
- A.d.
- Fornitura, se necessario, al personale messo a disposizione dalla Svizzera, delle attrezzature e del materiale professionali (veicoli inclusi) di cui abbisogna per eseguire il lavoro progettato.
- A.e.
- Assunzione delle spese di studio e di altre spese di formazione professionale, come le spese di sostentamento e quelle d’assicurazione contro le malattie di tutti i borsisti di cui all’articolo 3 lettera c.
- A.f.
- Assunzione delle spese di viaggio in Svizzera e ritorno dei praticanti e delle spese del viaggio di ritorno degli studenti di cui nell’articolo 3 lettera c.
- B.
- Da parte capoverdiana
- B.a.
- Fornitura delle attrezzature e dei materiali, nonché di determinati servizi necessari per l’attuazione dei progetti. La quota di Capo Verde sarà determinata nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1.
- B.b.
- Messa a disposizione del personale necessario all’attuazione del progetto. Questo personale assume dall’inizio, pienamente o congiuntamente con il personale messo a disposizione dalla Svizzera, la responsabilità dei progetti da eseguire.
- B.c.
- Pagamento, di regola, dei salari e dei premi assicurativi del personale messo a disposizione da Capo Verde. Eventuali deroghe sono precisate nell’accordo di progetto di cui all’articolo 4 capoverso 1.
- B.d.
- Pagamento dei salari delle persone menzionate sotto la lettera A.e. in quanto trattasi di agenti già al servizio dello Stato prima della loro partenza, durante l’intera durata del periodo di pratica o degli studi finanziati dalla Svizzera.
- B.e.
- Pagamento delle spese di viaggio da Capo Verde in Svizzera degli studenti di cui nell’articolo 3 lettera c.
- B.f.
- Per quanto possibile, procacciamento ai borsisti universitari, dopo il loro ritorno nel Capo Verde, di un impiego che consenta loro di utilizzare ottimamente le conoscenze acquisite.
- B.g.
- Garanzia, per i praticanti indicati nell’articolo 3 lettera c, dopo il loro ritorno nel Capo Verde, di un impiego che consenta loro di utilizzare ottimamente le conoscenze e le esperienze acquisite.
- B.h.
- Assunzione, se possibile e in quanto giustificato dalla natura del progetto, dei servizi assumibili dal personale locale (ad es. segretariato).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.