0.974.221.8 Accord-cadre du 20 avril 2012 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Burundi concernant la coopération au développement et l'aide humanitaire
0.974.221.8 Accordo quadro del 20 aprile 2012 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Burundi concernente la cooperazione allo sviluppo e l'aiuto umanitario
Art. 8 Dispositions finales
- 8.1
- Le présent Accord entrera en vigueur le jour où les deux Parties se seront réciproquement informées qu’elles ont satisfait aux conditions constitutionnelles relatives à la conclusion et à l’entrée en vigueur d’accords internationaux. Il remplacera dès cette date l’Accord du 19 novembre 1969 concernant la coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République du Burundi2.
- 8.2
- Le présent Accord demeurera en vigueur jusqu’à ce que l’une des Parties notifie à l’autre par écrit, au moins six mois à l’avance, son intention de le dénoncer.
- 8.3
- Le présent Accord peut être amendé ou complété d’un commun accord par échange de lettres.
- 8.4
- En cas de dénonciation de l’Accord, les dispositions de celui-ci continueront à s’appliquer à tous les projets convenus avant la dénonciation.
- 8.5
- Le présent Accord s’applique avec effet rétroactif aux accords entre les Parties se rapportant aux projets en cours d’exécution et aux projets qui étaient en préparation avant l’entrée en vigueur du présent Accord.
- 8.6
- En cas de non-respect des principaux éléments auxquels se réfère l’art. 1, chacune des deux Parties est habilitée à prendre des mesures appropriées. Auparavant, la Partie qui entend prendre des mesures fournira à l’autre Partie, excepté en cas d’urgence particulière, toute l’information nécessaire à un examen approfondi de la situation en vue de trouver une solution.
- 8.7
- Lors du choix des mesures à prendre, la préférence doit être donnée à celles qui perturberont le moins l’application du présent Accord. Ces mesures seront immédiatement portées à la connaissance de l’autre Partie.
- 8.8
- Les Parties conviennent de régler par des moyens diplomatiques tout différend pouvant résulter de l’application du présent Accord.
Fait à Bujumbura, le 20 avril 2012, en deux exemplaires originaux en langue française.
Pour le Gouvernement de la Confédération Suisse: Jacques Pitteloud | Pour le Gouvernement de la République du Burundi: Laurent Kavakure |
Art. 8 Disposizioni finali
- 8.1
- Il presente Accordo entra in vigore alla data in cui entrambe le Parti si saranno notificate vicendevolmente l’adempimento delle formalità costituzionali richieste per la conclusione e l’entrata in vigore dei trattati internazionali. A partire da tale data, il presente Accordo sostituirà l’Accordo del 19 novembre 19693 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Burundi.
- 8.2
- Il presente Accordo resterà in vigore fino a che una delle due Parti non notificherà all’altra per scritto, con almeno sei mesi di anticipo, la volontà di denunciarlo.
- 8.3
- Il presente Accordo può essere emendato o completato di comune accordo con uno scambio scritto.
- 8.4
- In caso di denuncia dell’Accordo, le disposizioni di quest’ultimo continueranno a essere applicate a tutti i progetti convenuti in data antecedente la denuncia.
- 8.5
- Il presente Accordo si applica retroattivamente agli accordi tra le Parti concernenti progetti in corso di esecuzione e ai progetti in preparazione prima della sua entrata in vigore.
- 8.6
- In caso di mancato rispetto dei principi cui è fatto riferimento nell’articolo 1, ciascuna delle due Parti ha la facoltà di adottare le opportune misure. Prima di procedere, la Parte che intende adottare tali misure fornisce all’altra Parte, salvo in caso di particolare urgenza, tutte le informazioni necessarie a un’analisi approfondita della situazione volta a individuare una soluzione.
- 8.7
- Nella scelta delle misure da adottare dovrà essere data la preferenza a quelle meno dannose per l’applicazione del presente Accordo. L’altra Parte sarà tempestivamente messa al corrente delle misure adottate.
- 8.8
- Le Parti convengono di risolvere per via diplomatica le eventuali controversie risultanti dall’applicazione del presente Accordo.
Fatto a Bujumbura, il 20 aprile 2012, in due esemplari originali in lingua francese.
Per il Governo della Confederazione Svizzera: Jacques Pitteloud | Per il Governo della Repubblica del Burundi: Laurent Kavakure |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.