Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.218.9 Accord de Coopération technique et scientifique du 30 novembre 1973 entre la Confédération suisse et la République de Bolivie

0.974.218.9 Accordo del 30 novembre 1973 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le Conseil fédéral suisse s’engage à:

a)
payer les traitements et les frais d’assurance du personnel envoyé par la Suisse;
b)
assumer les frais de voyage de Suisse en Bolivie et de retour de ce personnel;
c)
acquérir et transporter jusqu’au lieu du projet, le matériel nécessaire à sa réalisation et qui ne peut être produit en Bolivie;
d)
accorder, dans la mesure de ses possibilités, des bourses en Suisse, en Bolivie ou dans des pays tiers dans le cadre de projets de coopération;
e)
assumer les frais de séjour des boursiers invités par la Suisse, ainsi que les dépenses de leur formation et le paiement des primes d’assurance‑maladie auprès de la Caisse de maladie du personnel de la Confédération suisse;
f)
payer les frais de voyage aller et retour des boursiers, sauf des boursiers universitaires pour lesquels la législation suisse actuelle ne permet que la couverture du voyage de retour.

Art. 7

Il Consiglio federale svizzero s’impegna a:

a)
pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione delle persone inviate dalla Svizzera;
b)
assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Bolivia e di ritorno per detto personale;
c)
acquistare e trasportare sino al luogo del progetto il materiale necessario alla sua attuazione, non ottenibile in Bolivia;
d)
accordare, nel limite delle proprie possibilità, delle borse in Svizzera, in Bolivia o nei Paesi terzi, nel quadro dei progetti di cooperazione;
e)
assumere le spese di soggiorno e di formazione dei borsisti invitati in Svizzera come anche a pagare le quote dell’assicurazione contro le malattie alla Cassa malati del personale della Confederazione Svizzera;
f)
pagare ai borsisti le spese di viaggio di andata e ritorno, salvo che per i borsisti universitari per i quali l’attuale legislazione svizzera permette unicamente la copertura del viaggio di ritorno.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.