Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.12 Convention de Tampere du 18 juin 1998 sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe

0.974.12 Convenzione di Tampere del 18 giugno 1998 sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l'attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Amendements

1.  Un État partie peut proposer des amendements à la présente Convention en soumettant lesdits amendements au dépositaire, qui les communique aux autres États parties pour approbation.

2.  Les États parties informent le dépositaire s’ils approuvent ou non les amendements proposés dans les cent quatre-vingt (180) jours suivant leur réception.

3.  Tout amendement approuvé par les deux tiers de tous les États parties est présenté dans un protocole qui est ouvert à la signature, auprès du dépositaire, par tous les États parties.

4.  Le protocole entre en vigueur selon les mêmes modalités que la présente Convention. Pour chaque État ayant signé définitivement ledit protocole ou déposé un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, une fois satisfaites les conditions applicables à l’entrée en vigueur du protocole, ledit protocole entre en vigueur pour ledit État partie trente (30) jours après la date de la signature définitive ou de l’expression du consentement à être lié.

Art. 13 Emendamenti

1.  Uno Stato parte può proporre emendamenti alla presente Convenzione sottoponendo tali emendamenti al depositario, che li comunica agli altri Stati parte per approvazione.

2.  Gli Stati parte comunicano al depositario se approvano o meno gli emendamenti proposti entro centottanta (180) giorni dalla ricezione.

3.  Ogni emendamento approvato da due terzi degli Stati parte è presentato in un protocollo aperto alla firma, presso il depositario, da parte di tutti gli Stati parte.

4.  Il protocollo entra in vigore secondo le stesse modalità della presente Convenzione. Per ogni Stato che ha firmato definitivamente tale protocollo o depositato uno strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, una volta soddisfatte le condizioni applicabili all’entrata in vigore del protocollo, esso entra in vigore trenta (30) giorni dopo la data della firma definitiva o dell’espressione del consenso a essere vincolato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.