1. Afin d’assurer la mise en œuvre effective du programme de coopération helvético-croate, les Parties conviennent d’organiser des rencontres annuelles. La première rencontre a lieu dans un délai maximal d’un an après le début de l’application du présent Accord-cadre.
2. La Croatie organise les rencontres en coopération avec la Suisse. Le SNC présente un rapport annuel un mois avant les rencontres. Ce rapport inclut entre autres les points énumérés à l’annexe 2.
3. Au moment du dernier versement régi par le présent Accord-cadre, la Croatie soumet à la Suisse un rapport final évaluant la réalisation de l’objectif du présent Accord-cadre ainsi qu’un état financier final sur l’utilisation de la contribution, en se fondant sur les audits financiers des projets.
1. Per garantire l’efficace attuazione del programma di cooperazione tra la Svizzera e la Croazia, le Parti convengono di tenere incontri annuali. Il primo incontro deve avere luogo al più tardi entro un anno dall’inizio dell’applicazione del presente Accordo quadro.
2. La Croazia organizza gli incontri in cooperazione con la Svizzera. Un mese prima di ogni incontro l’UCN presenta un rapporto annuale, che deve contenere almeno gli elementi elencati nell’Appendice 2.
3. Dopo l’ultimo pagamento secondo il presente Accordo quadro, la Croazia presenta alla Svizzera un rapporto finale contenente una valutazione sulla realizzazione dello scopo del presente Accordo quadro e un rendiconto finanziario finale sull’utilizzo del contributo, basato sugli audit finanziari dei progetti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.