1. Pour contribuer à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’UE élargie, la Suisse accepte d’allouer une contribution non remboursable d’un montant maximal de 45 000 000 francs (quarante-cinq millions de francs) à la Croatie pour une période d’engagement comprise entre la date d’approbation de la contribution par le Parlement suisse, soit le 11 décembre 2014, et la fin de la période de validité de la base légale de la contribution, soit le 31 mai 2017, ainsi que sur une période de paiement de dix ans à compter de la date d’approbation de la contribution par le Parlement suisse.
2. Pour l’engagement de fonds, la Suisse accepte les soumissions de propositions finales de projet selon l’annexe 2, chap. 2, jusqu’à quatre mois avant l’échéance de la période d’engagement.
3. Les fonds non engagés durant la période d’engagement ne seront plus disponibles pour le programme de coopération helvético-croate.
1. La Svizzera concede alla Croazia, in vista della riduzione delle disparità economiche e sociali all’interno dell’UE allargata, un contributo non rimborsabile di un importo sino a 45 000 000 di franchi (quarantacinque milioni di franchi svizzeri) per un periodo di stanziamento compreso tra la data di approvazione del contributo da parte del Parlamento svizzero, vale a dire l’11 dicembre 2014, e la scadenza del periodo di validità della base legale su cui si fonda il contributo, ossia il 31 maggio 2017, e un periodo di erogazione di dieci anni a decorrere dalla data di approvazione del contributo da parte del Parlamento svizzero.
2. La Svizzera accetta le proposte finali per i progetti secondo l’Appendice 2 capitolo 2 presentate per lo stanziamento di fondi fino a quattro mesi prima della scadenza del periodo di stanziamento.
3. I fondi non stanziati durante il periodo di stanziamento non saranno più a disposizione per il programma di cooperazione tra la Svizzera e la Croazia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.