Section 1. Objet
La Société a pour objet de stimuler le développement économique de ses pays membres régionaux en développement, en encourageant la création, l’expansion et la modernisation d’entreprises privées, de préférence petites et moyennes, de façon à compléter les activités de la Banque interaméricaine de développement (ci-après appelée «la Banque»).
Les entreprises dans lesquelles le gouvernement ou d’autres entités publiques sont partiellement actionnaires et dont les activités renforcent le secteur privé de l’économie, sont habilitées à bénéficier du financement de la Société.
Section 2. Fonctions
Dans la poursuite de cet objet, la Société aura les fonctions suivantes à l’appui des entreprises mentionnées à la Section 1 ci‑dessus:
Section 3. Politiques
Les activités de la Société seront menées conformément aux politiques d’exploitation, de financement et d’investissement décrites en détail dans le règlement approuvé par le Conseil d’Administration de la Société, qui pourra être modifié par ledit Conseil d’Administration.
Sezione 1. Finalità
La Società si prefigge di incentivare lo sviluppo economico dei Paesi membri regionali in sviluppo incoraggiando l’istituzione, l’espansione e l’ammodernamento di imprese private, preferibilmente di piccola e media grandezza, in modo da completare le attività della Banca interamericana di sviluppo (detta qui di seguito «la Banca»).
Le imprese in cui il governo o altri enti pubblici hanno una partecipazione azionaria e le cui attività rafforzano il settore privato dell’economia possono fruire del finanziamento della Società.
Sezione 2. Funzioni
Per conseguire la propria finalità la Società esercita le funzioni seguenti a sostegno delle imprese di cui alla Sezione 1:
Sezione 3. Politiche
Le attività della Società sono svolte in conformità alle politiche di sfruttamento, finanziamento e investimento descritte dettagliatamente nel regolamento approvato dal Consiglio d’amministrazione della Società e modificabile da detto Consiglio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.