1. Les gouverneurs et gouverneurs suppléants de la Banque sont d’office et respectivement gouverneurs et gouverneurs suppléants du Fonds. Le Président de la Banque notifie au Fonds, quand il y a lieu, les noms des gouverneurs et gouverneurs suppléants.
2. Chaque Etat participant qui n’est pas membre nomme un gouverneur et un gouverneur suppléant qui restent en fonction au gré du participant qui les a nommés à ces postes.
3. Un suppléant ne peut participer au vote qu’en l’absence du gouverneur qu’il supplée.
4. Sous réserve des dispositions du par. 4 de l’art. 60, les gouverneurs et leurs suppléants exercent leurs fonctions sans être rétribués ni défrayés de leurs dépenses par le Fonds.
1) I governatori e i governatori supplenti della Banca sono d’ufficio governatori, rispettivamente governatori supplenti, del Fondo. Il Presidente della Banca notifica al Fondo, quando occorra, i nomi dei governatori e dei governatori supplenti.
2) Ogni Stato partecipe, che non sia membro, nomina un governatore e un governatore supplente, i quali restano in funzione secondo la volontà del partecipante che li ha nominati.
3) Un supplente non può partecipare al voto se non in assenza del governatore che egli surroga.
4) Con riserva dei disposti del paragrafo 4 dell’articolo 60, i governatori e i loro supplenti esercitano le proprie funzioni gratuitamente e senza essere spesati a cura del Fondo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.