Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Conditions de financement

1.  Le Fonds ne fournit pas les moyens de financement nécessaires à un projet si le membre, sur le territoire duquel ledit projet doit être exécuté, s’y oppose; toutefois, le Fonds n’est pas tenu de s’assurer qu’il n’y a pas d’opposition de la part des membres pris individuellement dans le cas où les moyens de financement sont fournis à un organisme public international, régional ou sous-régional.

2.
(a) Le Fonds ne fournit pas de moyens de financement si, à son avis, ce financement peut être assuré par d’autres moyens à des conditions qu’il juge raisonnables pour le bénéficiaire.
(b)
En accordant des moyens de financement à des entités autres que des membres, le Fonds prend toutes les dispositions nécessaires pour que les avantages découlant des conditions privilégiées qu’il octroie profitent uniquement aux membres ou autres entités qui, compte tenu de tous les faits pertinents, devraient bénéficier de l’ensemble ou d’une partie de ces avantages.

3.  Avant tout financement, le demandeur dépose une proposition en règle par le truchement du Président de la Banque et le Président soumet au Conseil d’administration du Fonds un rapport écrit dans lequel ce financement est recommandé, sur la base d’un examen approfondi de l’objet de la demande effectué par le personnel.

4.
(a) Le Fonds n’impose pas pour condition que les sommes provenant de ses prêts soient dépensées sur les territoires de tel ou tel Etat participant ou membre; ces sommes, toutefois, ne sont utilisées que pour l’acquisition, dans les territoires des Etats participants ou des membres, de biens produits dans ces territoires ou de services en provenant, sous réserve que, dans le cas de fonds reçus conformément à l’art. 8 d’un Etat qui n’est ni participant ni membre, les territoires dudit Etat fournissant ces fonds puissent également être choisis comme source des achats effectués au moyen de ces fonds et puissent en outre être choisis comme source d’achat au moyen d’autres fonds reçus au titre de cet article, selon ce que le conseil d’administration déterminera.
(b)
L’acquisition de ces biens et services se fait par un appel à la concurrence internationale entre les fournisseurs répondant aux conditions fixées, sauf dans le cas où le Conseil d’administration estime que l’appel à la compétition internationale n’est pas justifié.

5.  Le Fonds prend toutes dispositions utiles en vue d’obtenir que les sommes provenant de ses prêts soient consacrées exclusivement aux fins pour lesquelles ils ont été accordés, en tenant dûment compte des considérations d’économie, de rendement et de concurrence commerciale internationale et sans se préoccuper des influences ou considérations d’ordre politique ou extra‑économique.

6.  Les fonds à fournir au titre de toute opération de financement ne sont mis à la disposition du bénéficiaire que pour lui permettre de faire face aux dépenses liées au projet, à mesure qu’elles sont réellement engagées.

7.  Le Fonds applique à ses opérations les principes d’une saine gestion financière en matière de développement.

8.  Le Fonds ne fait pas d’opérations de refinancement.

9.  En accordant un prêt, le Fonds attache l’importance voulue aux prévisions quant à la capacité de l’emprunteur et, le cas échéant, du garant de faire face à leurs obligations.

10.  Dans l’examen d’une demande de financement le Fonds tient dûment compte des mesures que le bénéficiaire a prises pour s’aider lui‑même ou, s’il ne s’agit pas d’un membre, du concours apporté par le bénéficiaire et le membre ou les membres aux territoires desquels le projet ou programme doit profiter.

11.  Le Fonds prend toutes les mesures nécessaires pour que les dispositions du présent article soient effectivement appliquées.

Art. 15 Condizioni di finanziamento

1)  Il Fondo non fornisce i mezzi di finanziamento necessari a un progetto qualora il membro, sul cui territorio il progetto va attuato, si opponga; tuttavia il Fondo non è tenuto ad accertare l’assenza di opposizioni singole qualora i mezzi di finanziamento siano forniti ad un ente pubblico nazionale, regionale o infraregionale.

2)
a) Il Fondo non fornisce mezzi per il finanziamento qualora ritenga che questo possa essere conseguito con altri mezzi a condizioni ragionevoli per il beneficiario.
b)
Stanziando mezzi di finanziamento a non membri, il Fondo prende le disposizioni necessarie affinché i vantaggi, derivanti dalle condizioni privilegiate, approfittino di fatto unicamente ai membri o agli altri enti che, tenuto conto del quadro fattuale, vi sono legittimati.

3)  Il richiedente deve, prima di ogni finanziamento, depositare una proposta regolare, tramite il presidente della Banca, e quest’ultimo deve sottoporre al Consiglio d’amministrazione del Fondo un rapporto scritto, nel quale i suoi periti, dopo esame approfondito, raccomandano il finanziamento.

4)
a) Il Fondo non impone come condizione che le somme provenienti dai suoi mutui siano spese sul territorio di tale o tal’altro Stato membro; queste somme tuttavia vanno utilizzate soltanto per acquistare, nei territori degli Stati partecipanti o membri, i beni prodotti in essi e i servizi che ne provengono, con riserva che, nel caso di mezzi ricevuti conformemente all’articolo 8 da uno Stato non partecipante né membro, i territori di detto Stato possono ugualmente essere scelti come fonte degli acquisti effettuati mediante i medesimi e possano anche essere scelti, giusta modalità determinate dal Consiglio d’amministrazione, come fonti d’acquisto mediante altri mezzi ricevuti in virtù del presente articolo.
b)
L’acquisto di questi beni e servizi va fatto sulla base della concorrenza internazionale tra i fornitori che rispondono alle condizioni stabilite, tranne quando il Consiglio d’amministrazione ritenga che il far capo alla competizione internazionale sia ingiustificato.

5)  Il Fondo prende ogni utile provvedimento per ottenere che le somme provenienti dai propri prestiti siano consacrate esclusivamente agli scopi per i quali sono state stanziate, tenendo debitamente conto delle considerazioni economiche di redditività e di concorrenza commerciale internazionale e senza preoccuparsi delle influenze o considerazioni d’ordine politico o extraeconomico.

6)  Le somme per ogni operazione di finanziamento vanno messe a disposizione del beneficiario soltanto per consentirgli di far fronte alle spese connesse con il progetto, via via che esse sono realmente assunte.

7)  Il Fondo applica a queste operazioni i principi di una sana gestione finanziaria in materia di sviluppo.

8)  Il Fondo non fa operazioni di rifinanziamento.

9)  Accordando un mutuo, il Fondo valuta quanto convenga le previsioni concernenti la capacità del mutuatario, e ove occorra del garante, di far fronte ai propri obblighi.

10)  Nell’esame di una domanda di finanziamento, il Fondo tiene adeguatamente conto delle misure che il beneficiario ha preso per cavarsela da sé o, qualora non trattisi di un membro, degli aiuti apportati dal beneficiario ai cui territori il progetto o programma deve approfittare.

11)  Il Fondo prende i provvedimenti necessari affinché i disposti del presente articolo vengano effettivamente applicati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.