1 Le Conseil des gouverneurs détermine chaque année la part du revenu net de la Banque, y compris celui qui revient aux fonds spéciaux, qu’il convient d’affecter à l’actif, après déduction des fonds à verser aux réserves et, s’il y a lieu, la part à distribuer.
2 La distribution prévue au paragraphe précédent s’effectue au prorata du nombre d’actions que possède chaque État membre.
3 Les paiements sont faits de la manière et dans la monnaie que le Conseil des gouverneurs détermine.
1 Il Consiglio dei governatori stabilisce, ogni anno, la parte del reddito netto della Banca, compreso quello spettante al fondi speciali, che conviene destinare all’attivo dopo deduzione dei fondi da versare alle riserve e, se occorre, la parte da distribuire.
2 La distribuzione, di cui al paragrafo precedente, avviene secondo il prorata del numero d’azioni possedute da ciascuno Stato membro.
3 I pagamenti vanno fatti nel modo e nella valuta determinati dal Consiglio dei governatori.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.