0.956.116.31 Mémorandum du 13 avril 2012 avec l'Autriche sur les aspects de procédure relatifs aux activités entre les deux États dans le secteur financier
0.956.116.31 Memorandum del 13 april 2012 relativo agli aspetti di diritto procedurale riguardo ad attività transfrontaliere in ambito finanziario con l'Austria
Préambule
Préambule
L’ouverture d’un compte auprès de banques suisses par des clients autrichiens sera facilitée et la fourniture de prestations bancaires transfrontalières sera autorisée réciproquement entre la Confédération suisse (Suisse) et la République d’Autriche (Autriche) grâce à la levée des limitations actuelles (sous réserve d’application de droit supérieur). La procédure autorisant l’accès d’une banque suisse au marché autrichien (octroi de la concession par l’Autorité autrichienne de surveillance des marchés financiers, FMA) sera simplifiée et limitée dans le temps. La commercialisation de fonds en valeurs mobilières sera facilitée pour les deux parties.
- 1.
- L’ouverture d’un compte auprès d’une banque suisse par des clients autrichiens sera facilitée de la manière suivante:
- 1.1
- les banques suisses peuvent ouvrir un compte pour un client autrichien sans que la présence physique de ce dernier en Suisse ne soit nécessaire, ceci aussi bien si le client agit spontanément sans avoir été contacté par la banque suisse que si la banque a pris l’initiative dans le cadre défini au ch. 2;
- 1.2
- pour qu’une banque suisse puisse ouvrir le compte d’un client autrichien qui lui a été proposé par un intermédiaire autrichien rémunéré, elle n’aura plus besoin d’acquérir une concession autrichienne (autorisation/licence) délivrée par la FMA.
- 2.
- La fourniture de prestations de service transfrontières en Autriche par des banques suisses est rendue possible. Celles-ci peuvent aussi offrir à des clients autrichiens dans leur pays des informations et des prestations de conseil. Le conseil est autorisé dans la mesure où il n’exige pas la concession spéciale également requise pour les banques autrichiennes.
- 3.
- La procédure d’octroi de concession par la FMA (autorisation/licence) aux banques suisses en Autriche sera simplifiée et limitée dans le temps de la manière suivante:
- a)
- pour fournir leurs prestations en Autriche, les banques suisses recevront une concession qui s’étend à l’ensemble de leur offre (licence de banque universelle);
- b)
- un délai de trois mois à compter du dépôt de la demande et de la réception du dossier complet est imparti à la FMA pour statuer sur l’octroi de la concession. La FMA devra justifier séparément tout retard.
- 4.
- Il est reconnu que les bases légales des fonds en valeurs mobilières autrichiens et suisses sont conformes au cadre juridique européen (conformité OPCVM). La commercialisation des placements de capitaux autrichiens en Suisse et de tels placements suisses en Autriche est ainsi autorisée.
- 5.
- Les autorités de surveillance régleront dans une convention les questions techniques nécessaires relatives aux chiffres 3 et 4 du présent mémorandum. Celle-ci doit être conclue d’ici à l’entrée en vigueur de l’accord et entrera en vigueur en même temps que celui-ci.
Preambolo
Preambolo
L’apertura di un conto da parte di clienti austriaci presso banche svizzere viene semplificata e la fornitura transfrontaliera di prestazioni bancarie reciprocamente autorizzata tra la Confederazione Svizzera (Svizzera) e la Repubblica d’Austria (Austria), per quanto sia limitata attualmente (è fatto salvo il diritto superiore). L’esecuzione della procedura di autorizzazione (rilascio della concessione da parte dell’autorità di vigilanza sui mercati finanziari, FMA) per le banche svizzere in Austria viene semplificata e limitata nel tempo. Le operazioni in materia di valori mobiliari vengono semplificate.
- 1.
- L’apertura di un conto da parte di clienti in Austria presso banche svizzere viene semplificato nel modo seguente:
- 1.1
- Una banca svizzera può aprire un conto in Svizzera per conto di un cliente austriaco anche se esso non è fisicamente presente, sia che il cliente agisca su propria iniziativa e senza essere stato contattato dalla banca, sia che l’iniziativa di aprire un conto parta dalla banca nel quadro definito al numero 2.
- 1.2
- In caso di apertura di un conto in Austria per conto di un cliente presentato da un intermediario austriaco remunerato, una banca svizzera non ha più bisogno di una concessione austriaca (autorizzazione/licenza) della FMA.
- 2.
- Le attività transfrontaliere delle banche svizzere in Austria sono possibili nella misura in cui le banche svizzere possono offrire in Austria a clienti austriaci prestazioni di servizi e di consulenza. La consulenza è permessa per quanto non necessiti di una concessione speciale, richiesta anche per le banche austriache.
- 3.
- La procedura di rilascio di una concessione della FMA (autorizzazione/ licenza) per le banche svizzere in Austria dovrà essere semplificata e limitata nel tempo nel modo seguente:
- a)
- per la fornitura delle loro prestazioni in Austria, le banche svizzere possono ottenere una concessione che include tutta la loro offerta di prestazioni (licenza di banca universale);
- b)
- il termine per la decisione della FMA in merito al rilascio della concessione non deve superare tre mesi a decorrere dalla presentazione della richiesta e dal ricevimento di tutti i documenti necessari; in caso di superamento del termine la FMA deve giustificarne espressamente il motivo.
- 4.3
- È riconosciuto che i fondi in valori mobiliari austriaci e svizzeri sono conformi al quadro giuridico europeo (conformità UCITS). In tal modo sarà ammessa la distribuzione di investimenti di capitale austriaci in Svizzera e di quelli svizzeri nella Repubblica d’Austria.
- 5.
- Le autorità di vigilanza disciplinano in un accordo le questioni tecniche necessarie relative ai numeri 3 e 4 del presente Memorandum. L’accordo deve essere concluso prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione ed entra in vigore simultaneamente alla Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.