Les deux Gouvernements se réservent le droit de soumettre l’importation de certaines marchandises à la présentation d’un certificat d’origine. Dans cet esprit, ils conviennent également de considérer comme valable le certificat d’origine prescrit par l’Accord international sur le café2.
I due Governi si riservano il diritto di subordinare l’importazione di talune merci alla presentazione del certificato d’origine. In questo senso, essi convengono parimente di riconoscere la validità del certificato d’origine prescritto nell’accordo internazionale sul caffé3.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.