0.946.295.201 Accord de commerce et de coopération économique du 8 janvier 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement macédonien (avec annexe)
0.946.295.201 Accordo di commercio e di cooperazione economica dell'8 gennaio 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo macedone (con All.)
Art. 16 Coopération économique
1. Les Parties contractantes s’efforceront de favoriser et de promouvoir la coopération économique dans des domaines d’intérêt mutuel.
2. Cette coopération économique aura notamment pour objectifs:
- –
- de consolider et de diversifier les liens économiques entre les deux pays;
- –
- de contribuer au développement de leurs économies;
- –
- d’ouvrir de nouvelles sources d’approvisionnement et de nouveaux marchés;
- –
- de favoriser la coopération entre opérateurs économiques en vue de promouvoir les coentreprises, les concessions de licences et autres formes de coopération;
- –
- d’accélérer les ajustements structurels au sein de leurs économies et de soutenir les autorités macédoniennes en matière de politique commerciale;
- –
- d’encourager les petites et moyennes entreprises à participer aux échanges commerciaux et à la coopération.
Art. 16 Cooperazione economica
1. Le Parti contraenti si adoperano per favorire e promuovere la cooperazione economica in settori di interesse comune.
2. Tale cooperazione economica si prefigge segnatamente di:
- –
- consolidare e diversificare i legami economici tra i due Paesi;
- –
- contribuire allo sviluppo delle loro economie;
- –
- aprire l’accesso a nuove fonti di approvvigionamento e a nuovi mercati;
- –
- agevolare la collaborazione fra operatori economici al fine di promuovere le joint ventures, le concessioni di licenze e altre forme analoghe di cooperazione;
- –
- accelerare le trasformazioni strutturali in seno alle rispettive economie e sostenere le autorità macedoni nei settori della politica commerciale;
- –
- promuovere la partecipazione delle piccole e medie aziende agli scambi commerciali e alla cooperazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.