1. L’autorité de concurrence de chaque Partie notifiera à l’autorité de concurrence de l’autre Partie les mesures d’application prises par sa Partie qu’elle considère susceptibles d’affecter des intérêts importants du pays de l’autre Partie.
2. Les mesures d’application d’une Partie susceptibles d’affecter des intérêts importants du pays de l’autre Partie comprennent celles qui:
3. Lorsqu’une notification est requise en vertu de l’al. 1 s’agissant de fusions ou d’acquisitions, elle est faite au plus tard:
4. Lorsqu’une notification est requise en vertu de l’al. 1 s’agissant de mesures d’application autres que celles liées à des fusions ou à des acquisitions, elle est faite:
5. Les notifications prévues au présent article seront suffisamment détaillées pour permettre à l’autorité de concurrence qui en est destinataire de procéder à une première évaluation des effets sur les intérêts importants de son pays.
1. L’autorità garante della concorrenza di ogni Parte notifica all’autorità garante della concorrenza dell’altra Parte le misure di applicazione adottate dalla sua Parte che ritiene possano pregiudicare gli interessi essenziali del Paese dell’altra Parte.
2. Le misure di applicazione di una Parte che possono pregiudicare gli interessi essenziali del Paese dell’altra Parte includono misure che:
3. Laddove è richiesta una notifica, conformemente al paragrafo 1, relativa a fusioni e acquisizioni, essa dev’essere data non più tardi:
4. Laddove è richiesta una notifica, conformemente al paragrafo 1, relativa alle misure di applicazione che non rientrano nell’ambito delle fusioni e acquisizioni, essa dev’essere data:
5. Le notifiche ai sensi del presente articolo devono essere sufficientemente dettagliate da consentire all’autorità garante della concorrenza notificata di effettuare una valutazione iniziale dell’effetto esercitato sugli interessi essenziali del suo Paese.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.