Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) de la Confédération suisse
et
l’Administration de la certification et de l’accréditation (CNCA) de la République populaire de Chine,
ci-après dénommés individuellement «Partie» ou conjointement «Parties»;
aspirant à renforcer les relations économiques bilatérales entre la Suisse et la Chine;
reconnaissant que le renforcement de la coopération bilatérale entre autorités réduit les obstacles au commerce et présente des avantages mutuels pour la Suisse et la Chine;
reconnaissant qu’aucun pays ne devrait être empêché de prendre les mesures nécessaires pour atteindre un objectif légitime conforme à l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce;
réaffirmant l’importance des normes internationales pour améliorer le commerce;
désireux de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs et de préciser la mise en œuvre du chapitre Obstacles techniques au commerce de l’Accord de libre-échange entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine1 (ci-après dénommé «Accord de libre-échange»); et
sont convenus de l’Accord ci-après en vue de renforcer la coopération en matière
de certification et d’accréditation:
La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) della Confederazione Svizzera
e
l’Amministrazione di certificazione e accreditamento (CNCA della Repubblica popolare Cinese,
qui di seguito denominate singolarmente «Parte» o collettivamente «Parti»;
al fine di rafforzare le relazioni economiche bilaterali tra la Svizzera e la Cina;
riconoscendo che il rafforzamento della cooperazione bilaterale tra le autorità riduce gli ostacoli al commercio e produce benefici reciproci per la Svizzera e la Cina;
riconoscendo che a nessun Paese dev’essere impedito di adottare le misure necessarie al raggiungimento di un obiettivo legittimo conforme all’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio;
riaffermando l’importanza delle norme internazionali per promuovere il commercio;
intenzionate a facilitare l’accesso ai rispettivi mercati e ad agevolare l’attuazione del capitolo sugli ostacoli tecnici al commercio dell’Accordo di libero scambio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese2 (di seguito denominato «Accordo di libero scambio»); e
hanno raggiunto il seguente Accordo per rafforzare la cooperazione in materia di certificazione e accreditamento:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.