Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Promotion des investissements

Les Parties reconnaissent l’importance de promouvoir les flux d’investissements et de technologies entre elles pour stimuler la croissance et le développement économiques. La coopération en la matière peut comprendre:

(a)
l’identification des possibilités d’investissement;
(b)
l’échange d’informations sur les mesures de promotion de l’investissement à l’étranger;
(c)
l’échange d’informations sur les règles relatives à l’investissement;
(d)
l’aide aux investisseurs pour comprendre les règles relatives à l’investissement et le climat d’investissement propres aux Parties, et
(e)
la promotion d’un environnement juridique propice à l’augmentation des flux d’investissements.

Art. 91 Promozione degli investimenti

Le Parti riconoscono l’importanza di promuovere flussi d’investimento e di tecnologia internazionali come mezzo per favorire la crescita e lo sviluppo economici. Cooperare in tal senso può comprendere:

(a)
l’identificazione di opportunità d’investimento;
(b)
lo scambio di informazioni su misure di promozione degli investimenti all’estero; e
(c)
lo scambio di informazioni sulla regolamentazione degli investimenti;
(d)
l’aiuto agli investitori nel capire le condizioni d’investimento e le relative regolamentazioni in entrambe le Parti; e
(e)
la promozione di un quadro giuridico atto a incrementare i flussi d’investimento.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.