Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 820 Sous-comité du commerce des services

1.  Le présent article institue un Sous-comité du commerce des services (ci-après dénommé dans cet article «Sous-comité») sous l’égide du Comité mixte du présent Accord.

2.  Les fonctions du Sous-comité sont les suivantes:

(a)
assurer le suivi de la mise en œuvre du présent chapitre;
(b)
proposer d’un commun accord des solutions en cas de problème lié à la mise en œuvre du présent chapitre;
(c)
demander et fournir des renseignements sur les lois et réglementations de chaque Partie en matière de commerce des services;
(d)
échanger des renseignements sur les possibilités dont disposent les fournisseurs de services de l’une et l’autre des Parties pour accéder à leurs marchés respectifs;
(e)
examiner les possibilités et les avantages dont disposent les Parties pour améliorer et faciliter l’accès à leurs marchés respectifs pour les fournisseurs de services de l’autre Partie;
(f)
proposer et examiner des suggestions pour améliorer le fonctionnement du présent chapitre, et
(g)
exécuter d’autres tâches que le Comité mixte lui assigne.

3.  Le Sous-comité considérera l’établissement de groupes de travail, selon les besoins.

4.  Le Sous-comité, dont la présidence sera exercée conjointement, se réunira une fois tous les deux ans, à moins que les Parties n’en conviennent autrement. Les réunions du Sous-comité pourront être conduites selon toute méthode convenue.

5.  Le Sous-comité devra inclure des représentants des autorités des deux Parties spécialisés dans les secteurs ou les domaines à discuter.

6.  Le Sous-comité rendra compte de son travail au Comité mixte.

Art. 820 Sottocomitato sugli scambi di servizi

1.  Nell’ambito del Comitato misto è istituito il Sottocomitato sugli scambi di servizi (di seguito denominato nel presente articolo «Sottocomitato»).

2.  Il Sottocomitato:

(a)
sorveglia l’attuazione del presente capitolo;
(b)
propone soluzioni reciprocamente condivise qualora sorgano problemi legati all’attuazione del presente capitolo;
(c)
richiede e fornisce informazioni sulle rispettive leggi e ordinanze in materia di scambi di servizi;
(d)
scambia informazioni sulle possibilità esistenti per i rispettivi prestatori di servizi di accedere al mercato dell’altra Parte;
(e)
esamina le opportunità e i benefici di cui le Parti dispongono per migliorare e agevolare l’accesso al mercato per i prestatori di servizi dell’altra Parte;
(f)
propone e discute suggerimenti per migliorare il funzionamento del presente capitolo; e
(g)
svolge ogni altro compito assegnatogli dal Comitato misto.

3.  Il Sottocomitato considera appropriata l’eventuale costituzione di gruppi di lavoro.

4.  Il Sottocomitato, la cui presidenza è esercitata congiuntamente, si riunisce una volta ogni due anni, salvo diverso accordo tra le Parti. Le riunioni possono svolgersi secondo qualsiasi modalità convenuta.

5.  Il Sottocomitato comprende rappresentanti delle autorità di ciascuna Parte specializzati nei settori o negli ambiti da discutere.

6.  Il Sottocomitato rende conto del proprio lavoro al Comitato misto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.