1. Les Parties conviennent d’approfondir leur coopération dans le domaine de l’évaluation des systèmes d’inspection et de certification. La Partie importatrice tient compte des principes et directives du Comité du Codex Alimentarius sur les systèmes d’inspection et de certification des importations et des exportations alimentaires.
2. De manière générale, les instruments d’évaluation privilégiés sont des audits de l’ensemble ou d’une partie du système officiel d’inspection et de certification d’une Partie exportatrice, y compris du fait que l’autorité compétente détient un pouvoir exécutoire et décisionnel fondé sur une législation appropriée. Ces audits peuvent également inclure l’inspection d’un pourcentage représentatif des établissements souhaitant obtenir un accès au marché d’exportation.
3. Il convient de justifier la nécessité de procéder à une inspection sur place.
4. Les actions correctives, les délais et les procédures de vérification ultérieures mutuellement convenus sont clairement établis et consignés dans le rapport d’évaluation.
1. Le Parti convengono di approfondire la cooperazione in materia di valutazione dei sistemi d’ispezione e di certificazione. La Parte importatrice tiene conto delle norme e delle direttive della Commissione del Codex Alimentarius sui sistemi d’ispezione e di certificazione delle importazioni ed esportazioni alimentari.
2. Gli strumenti di valutazione privilegiati sono in generale gli audit di tutto o di una parte del sistema ufficiale d’ispezione e di certificazione di una Parte esportatrice, compresa la facoltà dell’autorità competente di eseguire e agire in base alla legislazione pertinente. Questi audit possono comprendere anche l’ispezione di una percentuale rappresentativa delle imprese che desiderano accedere al mercato d’esportazione.
3. La necessità di effettuare ispezioni in loco deve essere debitamente giustificata.
4. Le azioni correttive, i termini e le ulteriori procedure di verifica vengono stabilite di comune accordo in modo chiaro e documentate nel rapporto di valutazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.