Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Application d’une mesure de sauvegarde bilatérale

1.  Si la réduction ou l’élimination d’un droit de douane prévue par le présent Accord entraîne des importations d’un produit originaire d’une Partie sur le territoire de l’autre Partie en quantités tellement accrues, dans l’absolu ou par rapport à la production nationale, et ce dans des conditions telles que cela cause ou menace de causer un dommage grave à la branche nationale qui produit des marchandises similaires ou des produits directement concurrents, la Partie importatrice peut appliquer une mesure de sauvegarde bilatérale visée à l’al. 2 durant la période transitoire.

2.  Si les conditions visées à l’al. 1 sont réunies, une Partie peut, dans les limites des proportions minimales requises pour prévenir le dommage ou la menace de dommage ou y remédier, et en vue de faciliter le réajustement:

(a)
suspendre la réduction supplémentaire d’un taux de droit de douane prévu pour le produit par le présent Accord, ou
(b)
relever le taux de droit de douane du produit à un niveau n’excédant pas la plus faible valeur entre:
i.
le taux de droit de douane NPF appliqué en vigueur au moment où la mesure est prise, ou
ii.
le taux de droit de douane NPF appliqué en vigueur le jour précédant immédiatement la date d’entrée en vigueur du présent Accord.

3.  Aucune Partie n’applique simultanément pour le même produit:

(a)
une mesure de sauvegarde bilatérale, et
(b)
une mesure au titre de l’art. XIX du GATT 1994 et de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes18.

18 RS 0.632.20, Annexe 1A.14

Art. 54 Applicazione di una misura di salvaguardia bilaterale

1.  Se in seguito alla riduzione o all’eliminazione di un dazio in virtù del presente Accordo un prodotto originario di una Parte è importato nel territorio dell’altra Parte in quantità talmente elevate, in termini assoluti o in relazione alla produzione nazionale, e a condizioni tali da causare o minacciare di causare grave danno a un’industria nazionale che produce un prodotto simile o direttamente concorrenziale, la Parte importatrice può applicare durante il periodo transitorio una misura di salvaguardia bilaterale di cui al paragrafo 2.

2.  Se le condizioni di cui al paragrafo 1 sono soddisfatte, una Parte può, nella misura necessaria a prevenire o rimediare a un grave danno o a una minaccia di grave danno e per facilitare l’adeguamento:

(a)
sospendere l’ulteriore riduzione di qualsiasi aliquota di dazio prevista sul prodotto in virtù del presente Accordo; o
(b)
portare l’aliquota di dazio per tale prodotto a un livello che non superi la minore delle due aliquote seguenti:
i.
l’aliquota di dazio NPF applicata nel momento in cui la misura è adottata, o
ii.
l’aliquota di dazio NPF applicata il giorno immediatamente precedente la data di entrata in vigore del presente Accordo.

3.  In relazione allo stesso prodotto, nessuna Parte può applicare contemporaneamente:

(a)
una misura di salvaguardia bilaterale; e
(b)
una misura di cui all’articolo XIX del GATT 1994 e all’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia18.

18 RS 0.632.20, All. 1A.14

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.