1. Les droits et les obligations des Parties relatifs à l’application des mesures antidumping sont régis par les dispositions de l’art. VI du GATT de 1994 et de l’Accord OMC sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT de 1994. Les Parties s’engagent à ne pas appliquer de telles mesures de manière arbitraire ou à des fins protectionnistes.
2. Lorsqu’une Partie accepte une demande dûment documentée d’une branche de production d’une Partie visant l’ouverture d’une enquête antidumping concernant des marchandises de l’autre Partie, elle le notifie à l’autre Partie dans les meilleurs délais avant l’ouverture de l’enquête.
1. I diritti e gli obblighi delle Parti concernenti le misure antidumping sono retti dall’articolo VI del GATT 1994 e dall’Accordo dell’OMC sull’attuazione dell’articolo VI del GATT 1994. Le Parti si impegnano a non adottare tali misure in maniera arbitraria o protezionistica.
2. Se un’industria di una Parte presenta una domanda adeguatamente documentata per l’avvio di un’inchiesta antidumping su determinate merci dell’altra Parte, la Parte che riceve tale domanda informa al più presto l’altra Parte prima di avviare l’inchiesta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.