1. Chaque Partie exige de ses producteurs, exportateurs et importateurs qu’ils conservent au minimum pendant trois ans les documents relatifs à l’origine des produits et aux autres exigences stipulées au présent chapitre.
2. Chaque Partie exige de ses services habilités qu’ils conservent pendant au moins trois ans les copies des certificats d’origine et les autres preuves d’origine.
3. Les exportateurs et les importateurs bénéficiant du présent Accord, opérant dans le cadre du présent Accord et agissant sous réserve de la législation nationale de la Partie exportatrice ou de la Partie importatrice, satisfont aux exigences de la Partie en question et soumettent, à sa demande, les justificatifs attestant que les exigences du présent chapitre sont satisfaites.
1. Ciascuna Parte impone ai suoi produttori, esportatori e importatori di conservare per almeno tre anni i documenti relativi all’origine dei prodotti e all’adempimento degli altri requisiti di cui al presente capitolo.
2. Ciascuna Parte impone ai suoi servizi autorizzati di conservare per almeno tre anni le copie dei certificati d’origine e delle altre prove dell’origine.
3. Gli esportatori e gli importatori che beneficiano del presente Accordo si conformano, nel quadro di quest’ultimo e con riserva della legislazione nazionale della Parte esportatrice o della Parte importatrice, ai requisiti della Parte in questione e le presentano, su sua richiesta, i giustificativi che comprovano l’adempimento delle condizioni di cui al presente capitolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.