Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Traitement national en matière d’impositions et de réglementation intérieures

Chaque Partie accorde le traitement national aux produits du territoire douanier de l’autre Partie conformément à l’art. III du GATT de 1994. À cette fin, l’art. III du GATT de 1994 et ses notes explicatives s’appliquent et sont incorporés mutatis mutandis au présent Accord et en font partie intégrante.

Art. 22 Trattamento nazionale in materia di imposizione e di normativa interna

Ciascuna Parte applica il trattamento nazionale ai prodotti del territorio doganale dell’altra Parte conformemente all’articolo III del GATT 1994. A tal fine si applicano l’articolo III del GATT 1994 e le sue note interpretative, che sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante, mutatis mutandis.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.