Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.451.1 Accord commercial complémentaire entre la Suisse et le Chili, du 17 juin 1955 (avec échange de lettres)

0.946.292.451.1 Accordo commerciale complementare del 17 giugno 1955 tra la Svizzera e il Cile (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

La clause de la Nation la plus favorisée, telle qu’elle est prévue dans les art. 2 et 3 du présent accord et dans l’art. 1 du Traité de commerce du 31 octobre 18972 ne pourra pas être invoquée quand il s’agit d’avantages spéciaux octroyes par la Suisse ou le Chili exclusivement à des pays limitrophes ou qui résultent d’une Union douanière dont l’un ou l’autre pays pourrait faire partie.

Art. 4

La clausola della nazione più favorita, come è prevista negli articoli 2 e 3 del presente accordo e nell’articolo 1 del Trattato commerciale del 31 ottobre 18973, non potrà essere invocata quando si tratti di vantaggi speciali concessi dalla Svizzera o dal Cile esclusivamente a paesi limitrofi o risultanti da un’Unione doganale di cui l’uno o l’altro paese dovesse far parte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.