Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.451.1 Accord commercial complémentaire entre la Suisse et le Chili, du 17 juin 1955 (avec échange de lettres)

0.946.292.451.1 Accordo commerciale complementare del 17 giugno 1955 tra la Svizzera e il Cile (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Dans le domaine de la libération des importations, le Gouvernement suisse accordera au Chili les mêmes avantages que ceux qu’il consent aux pays membres de l’Organisation européenne de coopération économique.

2.  Le Gouvernement suisse appliquera au transfert des paiements des marchandises chiliennes importées en Suisse, ainsi qu’au transfert au Chili de tous autres paiements commerciaux, financiers et d’autre nature, un régime non moins favorable que celui qu’il applique au transfert des paiements dans ses relations avec les pays membres de l’Organisation européenne de coopération économique.

Art. 2

1.  Nel campo della liberalizzazione delle importazioni, il Governo svizzero accorderà al Cile gli stessi vantaggi che esso concede ai paesi membri dell’Organizzazione europea di cooperazione economica.

2.  Il Governo svizzero applicherà al trasferimento dei pagamenti delle merci cilene importate in Svizzera come pure al trasferimento nel Cile di tutti gli altri pagamenti commerciali, finanziari e d’altra natura un regime non meno favorevole di quello ch’esso applica al trasferimento dei pagamenti nelle sue relazioni con i paesi membri dell’Organizzazione europea di cooperazione economica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.