1) Le secrétaire général, nommé suivant les dispositions de l’art. 28 de la présente Convention, doit être un ressortissant d’une des Parties contractantes.
2) Le secrétaire général est chargé de gérer les affaires courantes du Bureau suivant les instructions de l’assemblée générale et de la commission exécutive. Il élabore le projet de budget, présente les comptes et soumet à l’assemblée générale des rapports relatifs à ses activités. Il représente le Bureau, notamment en justice.
3) L’assemblée générale détermine les autres attributions et les obligations du secrétaire général ainsi que son statut.
1) Il segretario generale, designato conformemente alle disposizione dell’articolo 28 della presente Convenzione, dev’essere un cittadino di una delle Parti contraenti.
2) Il segretario generale è incaricato del disbrigo degli affari correnti dell’Ufficio, giusta le istruzioni dell’assemblea generale e della commissione esecutiva. Elabora il progetto del bilancio, presenta i conti e sottopone all’assemblea generale i rapporti concernenti la sua attività. Egli rappresenta l’Ufficio, segnatamente in giudizio.
3) L’assemblea generale determina le altre attribuzioni e gli altri obblighi del segretario generale come anche il suo statuto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.