1. Les ouvrages en métaux précieux de l’industrie horlogère importés de Confédération suisse en Fédération de Russie qui ne présentent pas l’empreinte du poinçon officiel, l’empreinte du poinçon du fabricant et/ou l’indication de titre légal de la Confédération suisse ou qui comportent des empreintes qui ne concordent pas avec les exemples, illustrations et descriptions que l’autorité compétente de la Fédération de Russie a reçus conformément à l’art. 8 de la présente Convention et/ou dont le titre effectif est inférieur à l’indication de titre légal de la Fédération de Russie doivent être restitués au conducteur de la marchandise avec le motif détaillé du refoulement.
2. Les ouvrages en métaux précieux de l’industrie horlogère importés de Fédération de Russie en Confédération suisse qui ne présentent pas l’empreinte du poinçon officiel, l’empreinte du poinçon du fabricant et/ou l’indication de titre légal de la Fédération de Russie ou qui comportent des empreintes qui ne concordent pas avec les exemples, illustrations et descriptions que l’autorité compétente de la Confédération suisse a reçus conformément à l’art. 8 de la présente Convention et/ou dont le titre effectif est inférieur à l’indication de titre légal de la Confédération suisse doivent être restitués au conducteur de la marchandise avec le motif détaillé du refoulement.
3. L’autorité étatique compétente de l’autre Partie est informée des cas susmentionnés.
1. I lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera della Confederazione Svizzera introdotti sul territorio della Federazione Russa che non recano l’impronta del marchio ufficiale, del marchio del fabbricante e/o non dispongono dell’indicazione del titolo legale della Confederazione Svizzera oppure recano impronte che non corrispondono agli esempi, alle riproduzioni e alle descrizioni ottenute dalle autorità competenti della Federazione Russa conformemente all’articolo 8 della presente Convenzione e/o che tra il titolo effettivo e l’indicazione del titolo legale della Federazione Russa registrano scostamenti in negativo, devono essere rispediti al vettore unitamente all’indicazione esaustiva delle motivazioni che hanno portato al rifiuto della merce.
2. I lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera della Federazione Russa introdotti sul territorio della Confederazione Svizzera che non recano l’impronta del marchio ufficiale, del marchio del fabbricante e/o non dispongono dell’indicazione del titolo legale della Federazione Russa oppure recano impronte che non corrispondono agli esempi, alle riproduzioni e alle descrizioni ottenute dalle autorità competenti della Confederazione Svizzera conformemente all’articolo 8 della presente Convenzione e/o che tra il titolo effettivo e l’indicazione del titolo legale della Confederazione Svizzera registrano scostamenti in negativo, devono essere rispediti al vettore unitamente all’indicazione esaustiva delle motivazioni che hanno portato al rifiuto della merce.
3. L’autorità competente dello Stato dell’altra Parte sarà ragguagliata in merito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.