0.941.334.91 Convention du 19 juin 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux et les ouvrages multimétaux
0.941.334.91 Convenzione del 19 giugno 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi e sui lavori plurimetallici
Art. 1
Aux termes de la présente convention:
- a.
- Les expressions «une Partie» et «l’autre Partie» désignent suivant le contexte la Suisse ou la France.
- b.
- Le terme «Suisse» désigne la Confédération suisse.
- c.
- Le terme «France» désigne les départements métropolitains et d’outre-mer de la République française.
- d.
- L’expression «autorités compétentes» désigne:
- 1.
- dans le cas de la Suisse, le Bureau central du contrôle des métaux précieux,
- 2.
- dans le cas de la France, la Direction générale des douanes et droits indirects.
- e.
- L’expression «Loi suisse» désigne la loi fédérale du 20 juin 19331 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux et son ordonnance d’exécution du 8 mai 19342.
- f.
- L’expression «Loi française» désigne les art. 521 à 553 du code général des impôts et les décrets et arrêtés pris pour leur application, à l’exclusion des dispositions relatives au plaqué ou doublé d’or, d’argent et de platine.
- g.
- L’expression «ouvrages en métaux précieux» désigne les ouvrages en alliages d’or, d’argent et de platine tels qu’ils sont visés dans les lois suisses et françaises.
- h.
- L’expression «ouvrages multimétaux» désigne des ouvrages constitués de métaux précieux et de métaux communs, soit:
- 1.
- pour la Suisse: les ouvrages multimétaux tels qu’ils sont définis aux art. 1 et 7a de la loi suisse.
- 2.
- pour la France: les ouvrages multimétaux tels qu’ils sont définis à l’art. 4 du décret no 84-624 du 16 juillet 1984 portant suppression et création de poinçons utilisés en matière de garantie des métaux précieux.
- i.
- L’expression «poinçon officiel» désigne:
- 1.
- pour la Suisse: le poinçon de garantie prévu à l’art. 15 de la loi suisse, ainsi que les poinçons de garantie et de petite garantie utilisés entre le 8 mai 1934 et le 31 juillet 1995;
- 2.
- pour la France: les poinçons prévus aux art. 523 et 524 du code général des impôts.
- j.
- L’expression «poinçon du fabricant» désigne:
- 1.
- pour la Suisse: le poinçon de maître prévu à l’art. 9 de la loi suisse;
- 2.
- pour la France: le poinçon prévu à l’art. 524, al. 2, et à l’art. 548, al. 1, du code général des impôts.
- k.
- L’expression «indication du titre» désigne la marque prévue à l’art. 7 de la loi suisse.
Art. 1
Secondo la presente convenzione:
- a.
- le espressioni «una Parte» e «l’altra Parte» designano, secondo il contesto, la Svizzera o la Francia;
- b.
- il termine «Svizzera» designa la Confederazione Svizzera;
- c.
- il termine «Francia» designa i dipartimenti della Francia metropolitana e d’oltremare;
- d.
- l’espressione «autorità competenti» designa:
- 1.
- nel caso della Svizzera, l’Ufficio centrale per il controllo dei metalli preziosi,
- 2.
- nel caso della Francia, la Direzione generale delle dogane e delle imposte indirette (Direction générale des douanes et des droits indirects);
- e.
- l’espressione «legge svizzera» designa la legge federale del 20 giugno 19331 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi, nonché la rispettiva ordinanza esecutiva dell’8 maggio 19342;
- f.
- l’espressione «legge francese» designa gli articoli 521−553 del Code général des Impôts (CGI) nonché i decreti e le decisioni adottati per la loro applicazione, eccettuate le disposizioni concernenti i placcati o doppiati d’oro, d’argento e di platino;
- g.
- l’espressione «lavori di metalli preziosi» designa i lavori in leghe d’oro, d’argento e di platino come indicati nelle leggi svizzere e francesi;
- h.
- l’espressione «lavori plurimetallici» designa lavori costituiti da metalli preziosi e metalli comuni, ossia:
- 1.
- per la Svizzera: i lavori plurimetallici come definiti agli articoli 1 e 7a della legge svizzera,
- 2.
- per la Francia: i lavori plurimetallici come definiti all’articolo 4 del Décret no 84−624 du 16 juillet 1984 portant suppression et création de poinçons utilisés en matière de garantie des métaux précieux;
- i.
- l’espressione «marchio ufficiale» designa:
- 1.
- per la Svizzera: il marchio di garanzia di cui all’articolo 15 della legge svizzera, nonché i marchi di garanzia e di piccola garanzia utilizzati tra l’8 maggio 1934 e il 31 luglio 1995,
- 2.
- per la Francia: i marchi di cui agli articoli 523 e 524 del CGI;
- j.
- l’espressione «marchio del fabbricante» designa:
- 1.
- per la Svizzera: il marchio d’artefice di cui all’articolo 9 della legge svizzera,
- 2.
- per la Francia: il marchio di cui all’articolo 524 capoverso 2 e all’articolo 548 capoverso 1 del CGI;
- k.
- l’espressione «indicazione del titolo» designa la marca di cui all’articolo 7 della legge svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.