Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.411 Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)

0.923.411 Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All. e Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Surveillance de la pêche

(1)  La surveillance de la pêche dans les eaux auxquelles s’applique le présent accord incombe à la préfecture de Constance et aux gardes‑pêche nommés par les Etats contractants. Ceux‑ci se communiquent les nominations de gardes‑pêche.

(2)  Les gardes‑pêche nommés par les Etats contractants ont pour tâche, dans les limites du présent accord, de surveiller l’exercice de la pêche et de coopérer à l’exploitation piscicole des eaux.

(3)  Les plénipotentiaires sont habilités à établir, à l’intention de la préfecture de Constance, des instructions communes sur la surveillance de la pêche dans les eaux auxquelles s’applique le présent accord. Le Pays de Bade‑Wurtemberg veillera à ce que ces directives soient respectées. Le droit de donner des instructions par l’intermédiaire de la préfecture de Constance est réservé.

(4)  Les gardes‑pêche accomplissent leur service conformément aux prescriptions générales approuvées par les plénipotentiaires et aux directives de la préfecture de Constance (surveillance technique). Ils sont également autorisés à exercer la surveillance sur le territoire de l’autre Etat contractant. Administrativement et disciplinairement, ils relèvent de l’autorité compétente de l’Etat qui les a nommés.

(5)  Les personnes en train de pêcher sur l’eau ou sur la rive avec des engins sont tenues, à la demande des gardes‑pêche,

1.
de décliner leur identité,
2.
de produire leur carte de légitimation et, si elles exercent la pêche en vertu de droits de pêche privés, d’apporter la preuve exigée par l’Etat contractant qu’elles sont autorisées à pêcher par les titulaires de droits,
3.66
de présenter les engins de pêche et les moyens auxiliaires utilisés, les poissons capturés et les engins de pêche à bord des bateaux, ainsi que les viviers.

Les conducteurs de bateaux sont tenus de les arrêter immédiatement lorsque le garde‑pêche le leur ordonne et, à sa demande, de le faire monter à bord. Ils ne pourront repartir que si le garde‑pêche les y autorise.

(6)  Lorsque le garde‑pêche intervient dans l’exercice de ses fonctions, il est tenu de présenter sa carte sur demande, à moins que des motifs de sécurité ne s’y opposent. Il est en outre habilité à confisquer les poissons et les engins de pêche aux personnes qu’il surprend en train de pêcher sans autorisation, qui pêchent avec des engins dans des eaux ou sur leurs rives où elles ne sont pas en droit de le faire ou qui ont commis toute autre infraction aux prescriptions relatives à la pêche. Si le garde‑pêche exerce son activité dans l’autre Etat contractant, il est tenu de remettre immédiatement les poissons et engins de pêche séquestrés au service compétent de cet Etat. Chaque Etat contractant indique à l’autre les services compétents sur son territoire.

66 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).

Art. 29 Sorveglianza della pesca

(1)  La sorveglianza della pesca nell’ambito del presente accordo è compito della prefettura di Costanza e dei guardapesca designati dagli Stati contraenti. Ciascun Stato contraente comunica all’altro la nomina dei guardapesca.

(2)  I guardapesca così designati sono incaricati di sorvegliare la pesca nell’ambito del presente accordo e di cooperare alla sistemazione delle acque piscicole.

(3)  I plenipotenziari sono autorizzati ad impartire alla prefettura di Costanza istruzioni elaborate in comune per il settore della sorveglianza della pesca ed applicabili a tutto il territorio soggetto al presente accordo. Il Paese del Baden-Württemberg provvede affinché le istruzioni in questione siano rispettate. Il diritto nazionale di impartire istruzioni per il tramite della prefettura di Costanza rimane riservato.

(4)  I guardapesca compiono il loro servizio secondo le prescrizioni generali approvate dai plenipotenziari e secondo le istruzioni della prefettura di Costanza (sorveglianza tecnica). Essi sono autorizzati ad effettuare la sorveglianza anche sul territorio dell’altro Stato contraente. Essi sono assoggettati alla sorveglianza e al potere disciplinare dello Stato che li ha designati.

(5)  Le persone che pescano o che, lungo la riva o sull’acqua, portano seco attrezzi di pesca sono in ogni momento tenuti, se i guardapesca lo richiedono,

1.
a fornire i dati personali;
2.
ad esibire la tessera di pescatore e, se la pesca è esercitata nell’ambito del diritto di pesca privato, la comprova richiesta dallo Stato contraente, cioè l’autorizzazione accordata loro dal beneficiario del diritto di pesca;
3.68
a mostrare gli attrezzi di cattura e i mezzi ausiliari utilizzati per la pesca, i pesci e gli attrezzi da pesca nelle imbarcazioni, come pure i recipienti per mettervi i pesci.

Se intimati dal guardapesca, i conducenti delle imbarcazioni devono fermarsi immediatamente e, se richiesti, prenderlo a bordo. Si rimetteranno in movimento solo se il guardapesca lo permette.

(6)  Ad ogni intervento, il guardapesca deve, se richiesto, esibire la sua tessera di servizio, tranne che non vi si oppongano motivi di sicurezza. Il guardapesca può sequestrare i pesci catturati e gli attrezzi di pesca se le persone pescano senza averne il diritto, si fanno trovare con attrezzi di pesca lungo le rive o sulle acque in cui non hanno diritto di pesca oppure hanno altrimenti trasgredito le pertinenti disposizioni. Se un guardapesca svolge la sua attività nell’altro Stato contraente, egli è tenuto a consegnare immediatamente ai servizi ivi competenti i pesci e gli attrezzi di pesca sequestrati. Ciascun Stato contraente indica all’altro i propri servizi competenti.

68 Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.