Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.411 Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)

0.923.411 Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All. e Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

(1)  Avec l’autorisation spéciale des autorités mentionnées au § 12, al. 1, les pêcheurs professionnels peuvent capturer des poissons durant la période de protection pour en récupérer les produits géniteurs à des fins d’élevage. L’octroi de l’autorisation peut être lié à certaines conditions ou charges et des dérogations aux prescriptions mentionnées aux §§ 15 à 15c peuvent en outre y être fixées.62

(2)  Les pêcheurs professionnels sont tenus d’offrir les poissons géniteurs vivants aux stations d’incubation en vue de leur immersion dans les eaux auxquelles s’applique le présent accord ou de les utiliser selon les instructions des gardes-pêche. Lorsque les besoins de substances reproductrices sont couverts dans les eaux auxquelles s’applique le présent accord, les gardes‑pêche peuvent autoriser que le surplus de ces substances soit immergé dans d’autres eaux.

(3)  L’autorisation de capturer des géniteurs peut être refusée ou abrogée lorsque le pêcheur professionnel, en les capturant, a enfreint de manière répétée ou gravement le présent accord ou ne respecte pas les conditions ou charges liées à l’autorisation.

(4)  Les autorités mentionnées au § 12, al. 1, peuvent accorder aux pêcheurs professionnels des autorisations pour des captures spéciales, notamment pour des mesures de conservation des peuplements selon § 14, al. 1, 2e phrase. L’al. 1, 2e phrase, et l’al. 3 sont applicables par analogie.63

(5)64  Seuls les Etats contractants sont habilités à conférer le droit de capturer, dans les eaux auxquelles s’applique le présent accord, de petits animaux servant de nourriture aux poissons.

(6)65  Aux fins de protéger certaines espèces de poissons ou de réglementer la capture des géniteurs, les gardes‑pêche sont autorisés à délimiter et à marquer les places de frai.

61 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).

62 Nouvelle teneur de la 2e phrase selon le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).

63 Introduit par le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).

64 Anciennement (4).

65 Anciennement (5).

Art. 27

(1)  I pescatori professionisti sono, in base ad un permesso speciale rilasciato dalle autorità ai sensi del § 12 capoverso 1, autorizzati a catturare, durante il periodo protettivo, i riproduttori per prelevarne uova e latte in vista dell’allevamento artificiale. L’autorizzazione può essere rilasciata a determinate condizioni o vincolata a (determinati oneri e possono inoltre essere fissate deroghe alle prescrizioni menzionate nei §§ 15 a 15c.64

(2)  I pescatori professionisti sono tenuti ad offrire i riproduttori vivi agli impianti d’incubazione per l’immissione artificiale nelle acque soggette al presente accordo o ad utilizzarli secondo le istruzioni dei gardapesca. Nella misura in cui gli elementi di riproduzione coprano il fabbisogno nell’ambito del presente accordo, i guardapesca possono autorizzarne l’impiego per l’immissione artificiale in altre acque.

(3)  L’autorizzazione per la cattura dei riproduttori può essere rifiutata o revocata se, catturando i riproduttori, il pescatore professionista si è reso colpevole di ripetute o gravi trasgressioni del presente accordo oppure di inosservanza delle condizioni o degli oneri connessi al permesso.

(4)  Le autorità menzionate nel § 12 capoverso 1 possono accordare ai pescatori professionisti autorizzazioni per catture speciali, segnatamente per misure di conservazione dei popolamenti secondo il § 14 capoverso 1 secondo periodo. Il capoverso 1 secondo periodo e il capoverso 3 sono applicabili per analogia.65

(5)66  Ai due Stati contraenti spetta l’esclusivo diritto di pesca della microfauna predata dai pesci nell’intero campo d’applicazione del presente accordo.

(6)67  I guardapesca sono autorizzati a circoscrivere e a marcare i rifugi di fregola, in vista di proteggere determinate specie di pesci o di regolare la cattura dei riproduttori.

63 Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

64 Nuovo testo giusta del secondo periodo il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

65 Introdotto dal n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

66 All’origine (4)

67 All’origine (5)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.