Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 21

La présente Convention est conclue pour une durée de cinq ans à dater du jour de son entrée en vigueur, après l’échange des instruments de ratification selon la procédure prévue dans la Constitution des deux Parties contractantes.

La validité de la présente Convention sera automatiquement prolongée si aucun des Etats contractants ne la dénonce par voie diplomatique normale. Le préavis est d’un an. En cas de dénonciation, la validité de la présente Convention cesse après six mois.

Art. 21

La presente Convenzione è stipulata per una durata di cinque anni a datare dal giorno della sua entrata in vigore dopo lo scambio, conforme alla procedura prevista nella Costituzione delle due Parti contraenti, degli strumenti di ratificazione.

La validità della presente Convenzione sarà senz’altro prolungata, ove nè l’una nè l’altra Parte contraente, osservato un termine di preavviso di un anno, l’abbia disdetta per la normale via diplomatica; in caso di disdetta, la validità della Convenzione cessa dopo sei mesi.

Fatto a Berna, il 2 febbraio 1956, in doppio esemplare, in lingua francese.

Il capo
della delegazione italiana:

Aldo Ademollo

Il capo
della delegazione svizzera:

E. Flückiger

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.