1. Tout membre de l’O.I.V acquitte une contribution financière fixée chaque année par l’Assemblée générale. Son montant est établi par application des dispositions définies dans les annexes no 1 et no 2 au présent Accord. La contribution financière des nouveaux membres éventuels est fixée par l’Assemblée générale à partir des dispositions définies dans les annexes no1 et no2 au présent Accord.
2. Les ressources financières de l’O.I.V comprennent la part contributive annuelle obligatoire de chacun des membres et observateurs ainsi que les résultats de ses activités propres. Les contributions obligatoires sont versées à l’O.I.V au cours de l’année civile concernée. Au-delà, elles sont considérées comme versées avec retard.
3. Les ressources financières de l’O.I.V peuvent aussi comprendre des contributions volontaires de ses membres, des dons, des allocations, des subventions ou des financements de toute nature émanant d’organisations internationales, nationales qu’elles soient de nature publique, parapublique ou privée, pour autant que ces financements soient conformes aux principes généraux établis par l’Assemblée générale, conformément aux dispositions de l’art. 5, par. 3.a, qui seront inclus dans le Règlement intérieur.
1. Ogni membro dell’O.I.V. fornisce un contributo finanziario che viene fissato ogni anno dall’Assemblea generale. Il suo importo è calcolato in applicazione delle disposizioni definite negli allegati 1 e 2. Il contributo finanziario di eventuali nuovi membri è fissato dall’Assemblea generale secondo le disposizioni degli allegati 1 e 2 del presente Accordo.
2. Le risorse finanziarie dell’O.I.V. sono costituite dai contributi annui obbligatori di ogni membro e osservatore come pure dai proventi delle proprie attività. I contributi obbligatori sono versati all’O.I.V. nel corso dell’anno civile corrispondente. A partire dalla fine dello stesso, il versamento è considerato tardivo.
3. Le risorse finanziarie dell’O.I.V. possono pure comprendere contributi spontanei dei propri membri, donazioni, indennità, sovvenzioni o finanziamenti di qualsiasi genere provenienti da organizzazioni internazionali o nazionali, siano esse di natura pubblica, parastatale o privata, purché siffatti finanziamenti siano conformi ai principi generali stabiliti dall’Assemblea generale, conformemente alle disposizioni dell’articolo 5 paragrafo 3a) che verranno integrate nel Regolamento interno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.