Les signataires du présent Accord,
considérant que l’Accord international sur le blé de 19491 a été révisé, renouvelé, mis à jour ou reconduit à diverses reprises, aboutissant à la conclusion de l’Accord international sur le blé de 19862,
considérant que les dispositions de l’Accord international sur le blé de 1986, composé de la Convention sur le commerce du blé de 19863, d’une part, et de la Convention relative à l’aide alimentaire de 19864, d’autre part, telles qu’elles ont été prorogées, viendront à expiration le 30 juin 1995 et qu’il est souhaitable de conclure un accord pour une nouvelle période,
sont convenus que l’Accord international sur le blé de 1986 sera actualisé et intitulé l’Accord international sur les céréales de 1995, lequel comprendra deux instruments juridiques distincts
et que chacune de ces deux Conventions, ou l’une des deux, suivant qu’il conviendra, sera soumise, conformément à leurs procédures constitutionnelles ou institutionnelles, à la signature et à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des gouvernements intéressés.
1 [RO 1949 1725, 1953 781, 1957 534], [RO 1959 666], [RO 1963 66, 1965 520, 1966 1328, 1968 659], [RO 1968 663], [RO 1972 495, 1975 640 1837, 1976 1991, 1981 210 1584, 1984 838]
I firmatari del presente Accordo,
considerando che l’Accordo internazionale sul grano del 19491 è stato riveduto, rinnovato o prorogato più volte, per approdare alla conclusione dell’Accordo internazionale sul grano del 19862;
considerando che le disposizioni dell’Accordo internazionale sul grano del 1986, costituito, da un lato, dalla Convenzione sul commercio del grano del 19863 e, dall’altro, dalla Convenzione sull’aiuto alimentare del 19864, quali sono state prorogate, scadranno il 30 giugno 1995 e che è auspicabile concludere un accordo per un nuovo periodo;
hanno convenuto che l’Accordo internazionale sul grano del 1986 sarà attualizzato e ridenominato Accordo internazionale sui cereali del 1995, comprendente due strumenti giuridici distinti:
e che ciascuna delle due convenzioni o una di esse, secondo il caso, sarà sottoposta, conformemente alle rispettive procedure costituzionali o istituzionali, alla firma, alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione dei governi interessati.
1 [RU 1949 1656, 1953 611, 1957 553], [RU 1959 646], [RU 1963 71], [RU 1968 655], [RU 1972 419]
2 [1987 1361]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.