Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.837.945.4 Accord du 12 décembre 1978 entre la Suisse et l'Italie sur la rétrocession financière en matière d'assurance-chômage des travailleurs frontaliers (avec protocole final et échange de lettres)

0.837.945.4 Accordo del 12 dicembre 1978tra la Svizzera e l'Italia sulla compensazione finanziaria in materia d'assicurazione-disoccupazione dei frontalieri (con Protocollo fin e Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Les autorités compétentes des deux Etats, désignées dans l’échange de lettres annexé au présent Accord, arrêtent directement entre elles les dipositions administratives nécessaires à l’application du présent Accord. Elles se communiquent toutes informations concernant les mesures prises en vue de l’application du présent Accord, ainsi que les modifications et révisions de leurs législations pouvant influencer son application.

Art. 10

Le autorità competenti dei due Stati, designati nello scambio, di lettere allegate al presente accordo, stabiliscono direttamente fra di esse le disposizioni amministrative necessarie all’applicazione del presente accordo. Esse si comunicano ogni informazione concernente i provvedimenti adottati per l’applicazione del presente accordo, come anche le modificazioni e le revisioni delle loro legislazioni che possono influire sulla sua applicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.