(1) Le présent Accord n’accorde aucun droit au paiement de prestations pour la période qui précède son entrée en vigueur. Les périodes d’activité accomplies dans l’autre Etat contractant avant l’entrée en vigueur du présent Accord, sont cependant prises en considération, pour autant qu’il s’agisse de l’application des art. 7 et 8, comme si l’Accord était déjà en vigueur.
(2) Les décisions rendues avant l’entrée en vigueur du présent Accord ne sont pas touchées par ce dernier.
(1) Il presente Accordo non conferisce alcun diritto al pagamento di prestazioni per il periodo precedente la sua entrata in vigore. Vengono tuttavia presi in considerazione i periodi d’attività compiuti nell’altro Stato contraente prima dell’entrata in vigore del Presente Accordo, come se quest’ultimo lo fosse già stato, quando si tratta dell’applicazione degli articoli 7 e 8 .
(2) Il presente Accordo non tange le decisioni rese prima della sua entrata in vigore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.