Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.832.326 Convention no 136 du 23 juin 1971 concernant la protection contre les risques d'intoxication dus au benzène

0.832.326 Convenzione n. 136 del 23 giugno 1971 concernente la protezione contro i rischi d'intossicazione dovuti al benzene

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Lorsque des travailleurs sont appelés à effectuer des travaux entraînant l’exposition au benzène ou à des produits renfermant du benzène, ils doivent être soumis:

a)
à un examen médical approfondi d’aptitude, préalable à l’emploi, comportant un examen du sang;
b)
à des examens ultérieurs périodiques comportant des examens biologiques (y compris un examen du sang) et dont la fréquence est déterminée par la législation nationale.

2.  Après consultation des organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées, s’il en existe, l’autorité compétente dans chaque pays peut accorder des dérogations aux obligations visées au par. 1 du présent article à l’égard de catégories déterminées de travailleurs.

Art. 9

1.  Se dei lavoratori devono effettuare un lavoro comportante l’esposizione al benzene e a prodotti contenenti benzene, essi devono essere sottoposti:

a)
una visita medica preliminare d’attitudine, comprendente un’analisi del sangue;
b)
a ulteriori visite periodiche comprendenti esami biologici (compresa un’analisi del sangue) e la cui frequenza è stabilita dalla legislazione nazionale.

2.  Dopo consultazione degli organi più rappresentativi dei datori di lavoro e dei lavoratori interessati, ove ne esistano, l’autorità competente di ciascun Paese può concedere deroghe agli obblighi di cui al paragrafo 1 del presente articolo nei confronti di determinate categorie di lavoratori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.