Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.832.311.10 Convention no 62 du 23 juin 1937 concernant les prescriptions de sécurité dans l'industrie du bâtiment

0.832.311.10 Convenzione n. 62 del 23 giugno 1937 concernente le prescrizioni di sicurezza nell'industria edilizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  En ce qui concerne tout appareil de levage et toute chaîne, tout anneau, crochet, boucle, émerillon et palan utilisés pour le levage ou la descente ou comme moyen de suspension, la charge utile admissible doit être déterminée par des moyens appropriés.

2.  Tout appareil de levage et tout engin mentionnés au paragraphe précédent doivent porter, visiblement marquée, leur charge utile admissible.

3.  Dans le cas d’un appareil de levage dont la charge utile admissible est variable, chaque charge utile et les conditions dans lesquelles elle est admise doivent être clairement indiquées.

4.  Aucune partie d’un appareil de levage ou d’un des engins mentionnés au par. 1 du présent article ne doit être chargée au delà de la charge utile admissible, sauf pour des essais.

Art. 14

1.  Il carico utile ammissibile dev’essere determinato mediante mezzi appropriati per gli apparecchi di sollevamento, le catene, gli anelli, i ganci, i cappi, le maglie a molinello e carrucole (taglie) utilizzati per sollevare e calare carichi o come mezzo di sospensione.

2.  Gli apparecchi di sollevamento e le macchine menzionate nel capoverso precedente devono portare, ben visibile, l’indicazione del loro carico utile ammissibile.

3.  Nel caso in cui il carico utile ammissibile d’un apparecchio di sollevamento fosse variabile, si dovranno indicare chiaramente i singoli carichi utili e le condizioni alle quali essi devono essere ammessi.

4.  Nessuna parte d’un apparecchio di sollevamento o d’una delle macchine menzionate al capoverso primo del presente articolo dev’essere caricata oltre il carico utile ammissibile, salvo che a scopo di esperimenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.