Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.451.41 Accord du 19 décembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la prise en charge des tâches du fonds de garantie liechtensteinois (avec annexe)

Inverser les langues

0.831.451.41 Accordo del 19 dicembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'assunzione dei compiti del fondo di garanzia del Liechtenstein (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Affiliation des institutions de prévoyance
Art. 1 Affiliazione degli istituti di previdenza
Art. 2 Obligations du fonds de garantie
Art. 2 Compiti della fondazione Fondo di garanzia LPP
Art. 3 Cotisations
Art. 3 Contributi
Art. 4 Mesures officielles
Art. 4 Atti ufficiali
Art. 5 Annonce par la FMA
Art. 5 Notifica da parte della FMA
Art. 6 Obligation d’informer des institutions de prévoyance
Art. 6 Obbligo di notifica degli istituti di previdenza
Art. 7 Centrale du 2e pilier
Art. 7 Ufficio centrale del 2° pilastro
Art. 8 Reconnaissance et exécution des titres juridiques
Art. 8 Riconoscimento ed esecuzione di titoli giuridici
Art. 9 Droit applicable
Art. 9 Diritto applicabile
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Disdetta
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.