Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.776.1 Convention de sécurité sociale du 11 avril 2013 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay

0.831.109.776.1 Convenzione dell' 11 aprile 2013 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Représentations diplomatiques ou consulaires

(1)  Les ressortissants de l’un des Etats contractants envoyés comme membres d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire sur le territoire de l’autre Etat sont soumis aux dispositions légales du premier Etat.

(2)  Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui sont engagés sur le territoire de l’autre au service d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire du premier Etat sont assurés selon les dispositions légales du second Etat. Ils peuvent opter pour l’application des dispositions légales du premier Etat dans un délai de trois mois à compter du début de leur activité ou de la date d’entrée en vigueur de la présente convention.

(3)  Le par. 2 est également applicable:

a)
aux ressortissants d’Etats tiers employés sur le territoire de l’un des Etats contractants au service d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire de l’autre Etat contractant;
b)
aux ressortissants de l’un des Etats contractants et aux ressortissants d’Etats tiers employés sur le territoire de l’autre Etat contractant au service personnel de ressortissants du premier Etat contractant visés au par. 1.

(4)  Lorsqu’une mission diplomatique ou un poste consulaire de l’un des Etats contractants occupe sur le territoire de l’autre Etat des personnes qui sont assurées selon les dispositions légales du second Etat, la représentation doit se conformer aux obligations que les dispositions légales de cet Etat imposent d’une manière générale aux employeurs. La même règle est applicable aux ressortissants visés aux par. 1 et 2 qui occupent de telles personnes à leur service personnel.

(5)  Les par. 1 à 4 ne sont pas applicables aux membres honoraires de postes consulaires ni à leurs employés.

(6)  Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui sont employés, sur le territoire de l’autre, au service d’une mission diplomatique ou d’un poste consulaire d’un Etat tiers et qui ne sont assurés ni dans cet Etat tiers ni dans leur pays d’origine, sont assurés selon les dispositions légales de l’Etat sur le territoire duquel ils exercent leur activité.

Pour ce qui est de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse, la règle est applicable par analogie aux conjoints et aux enfants des assurés qui vivent avec eux en Suisse, pour autant qu’ils ne soient pas déjà assurés en vertu des dispositions légales suisses.

Art. 8 Rappresentanze diplomatiche o consolari

(1)  I cittadini di uno Stato contraente inviati come membri di una missione diplomatica o di una sede consolare di questo Stato sul territorio dell’altro Stato contraente sono sottoposti alle disposizioni legali del primo Stato contraente.

(2)  I cittadini di uno Stato contraente, assunti sul territorio dell’altro Stato per esservi impiegati al servizio di una missione diplomatica o di una sede consolare del primo Stato contraente, sono assicurati secondo le disposizioni legali del secondo Stato contraente. Possono optare per l’applicazione delle disposizioni legali del primo Stato entro il termine di tre mesi a contare dall’inizio della loro occupazione o dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.

(3)  Il paragrafo 2 si applica anche:

a)
ai cittadini di Stati terzi impiegati al servizio di una missione diplomatica o di una sede consolare di uno Stato contraente sul territorio dell’altro Stato;
b)
ai cittadini di uno Stato contraente e ai cittadini di Stati terzi impiegati sul territorio dell’altro Stato contraente al servizio personale dei cittadini del primo Stato menzionati al paragrafo 1.

(4)  Una missione diplomatica o una sede consolare di uno Stato contraente che occupa sul territorio dell’altro Stato persone assicurate secondo le disposizioni legali di quest’ultimo Stato deve conformarsi agli obblighi imposti generalmente ai datori di lavoro dalle disposizioni legali del secondo Stato contraente. Lo stesso obbligo incombe ai cittadini di cui ai paragrafi 1 e 2 che impiegano persone al loro servizio personale.

(5)  I paragrafi 1–4 non si applicano ai membri onorari di sedi consolari né ai loro impiegati.

(6)  I cittadini di uno Stato contraente occupati sul territorio dell’altro Stato al servizio di una missione diplomatica o di un posto consolare di uno Stato terzo e che non sono assicurati in detto Stato terzo né nel loro Stato di origine sono assicurati conformemente alle disposizioni legali dello Stato in cui esercitano la loro attività lucrativa.

Riguardo all’assicurazione federale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la disposizione si applica per analogia ai coniugi e ai figli che vivono in Svizzera con gli assicurati, a condizione che non vi siano già assicurati in virtù delle disposizioni legali interne.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.