0.831.109.776.1 Convention de sécurité sociale du 11 avril 2013 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay
0.831.109.776.1 Convenzione dell' 11 aprile 2013 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay
Art. 1 Définitions
(1) Aux fins de la présente convention:
- a.
- «Suisse» désigne la Confédération suisse, et «Uruguay» désigne la République orientale de l’Uruguay;
- b.
- «dispositions légales» désigne toutes les normes juridiques des Etats contractants relatives à la sécurité sociale, citées à l’art. 2;
- c.
- «territoire» désigne, en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Suisse et, en ce qui concerne l’Uruguay, le territoire de la République orientale de l’Uruguay, y compris la mer territoriale;
- d.
- «ressortissants» désigne, en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse et, en ce qui concerne l’Uruguay, les personnes qui ont la nationalité uruguayenne depuis leur naissance et celles qui acquièrent la nationalité uruguayenne conformément à sa législation;
- e.
- «membres de la famille et survivants» désigne les membres de la famille et les survivants en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux des ressortissants des Etats contractants, des réfugiés ou des apatrides;
- f.
- «périodes d’assurance» désigne les périodes de cotisation, d’activité lucrative ou de résidence, ainsi que les périodes qui leur sont assimilées, que les dispositions légales pertinentes définissent ou reconnaissent comme périodes;
- g.
- «domicile» désigne le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
- h.
- «résidence» désigne le lieu où une personne séjourne habituellement;
- i.
- «autorité compétente» désigne, en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales et, en ce qui concerne l’Uruguay, le Ministère du Travail et de la sécurité sociale ou l’institution déléguée;
- j.
- «organisme de liaison» désigne l’institution indiquée comme telle par l’autorité compétente de chaque Etat contractant aux fins de faciliter l’application des dispositions légales citées à l’art. 2;
- k.
- «institution compétente» désigne l’entité auprès de laquelle la personne concernée est assurée au moment du dépôt de la demande de prestations ou l’institution de laquelle une personne est ou serait en droit de percevoir des prestations;
- l.
- «réfugiés» désigne les réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés2 et du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés3;
- m.
- «apatrides» désigne les personnes apatrides au sens de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides4;
- n.
- «prestations» désigne des prestations en espèces ou en nature.
(2) Tout terme non défini dans le présent article a le sens que lui donnent les dispositions légales applicables des Etats contractants.
Art. 1 Definizioni
(1) Ai fini della presente Convenzione:
- a.
- «Svizzera» designa la Confederazione Svizzera e «Uruguay» designa la Repubblica Orientale dell’Uruguay;
- b.
- «disposizioni legali» designa tutte le norme giuridiche degli Stati contraenti relative alla sicurezza sociale, di cui all’articolo 2;
- c.
- «territorio» designa, per quanto riguarda la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera e, per quanto riguarda l’Uruguay, il territorio della Repubblica Orientale dell’Uruguay, compreso il mare territoriale;
- d.
- «cittadini» designa, per quanto riguarda la Svizzera, le persone di nazionalità svizzera e, per quanto riguarda l’Uruguay, le persone che possiedono la nazionalità uruguayana dalla nascita e coloro che l’acquistano conformemente alla sua legislazione;
- e.
- «familiari e superstiti» designa i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da quelli dei cittadini degli Stati contraenti, dei rifugiati o degli apolidi;
- f.
- «periodi di assicurazione» designa i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata svolta un’attività lucrativa oppure i periodi di residenza, nonché i periodi parificati, definiti o riconosciuti come tali dalle disposizioni legali pertinenti;
- g.
- «domicilio» designa il luogo in cui una persona risiede con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
- h.
- «residenza» designa il luogo in cui una persona soggiorna abitualmente;
- i.
- «autorità competente» designa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali e, per quanto concerne l’Uruguay, il Ministero del lavoro e della sicurezza sociale o l’istituzione delegata;
- j.
- «organismo di collegamento» designa l’istituzione indicata come tale dall’autorità competente di ciascuno Stato contraente per facilitare l’applicazione delle disposizioni legali di cui all’articolo 2;
- k.
- «istituzione competente» designa l’ente presso il quale la persona interessata è assicurata nel momento in cui presenta la domanda di prestazioni o l’istituzione dalla quale una persona ha o avrebbe il diritto di percepire prestazioni;
- l.
- «rifugiati» designa i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 19674 sullo statuto dei rifugiati;
- m.
- «apolidi» designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19545 sullo statuto degli apolidi;
- n.
- «prestazioni» designa le prestazioni pecuniarie o in natura.
(2) I termini non definiti nel presente articolo hanno il significato attribuito loro dalle disposizioni legali dei rispettivi Stati contraenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.