Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.598.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1979 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège (avec prot. final)

0.831.109.598.1 Convenzione di sicurezza sociale del 21 febbraio 1979 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Sous réserve des dispositions contraires de la présente convention, les personnes mentionnées à l’art. 4, qui ont droit à des prestations en espèces en application des législations énumérées à l’art. 3, reçoivent ces prestations tant qu’elles résident sur le territoire de l’une des Parties contractantes.

2 Sous les mêmes réserves, les prestations en espèces dues en application des législations énumérées à l’art. 3 sont accordées par l’une des Parties contractantes aux ressortissants de l’autre qui résident dans un pays tiers, ainsi qu’aux membres de leur famille et à leurs survivants en tant que leurs droits dérivent desdits ressortissants, aux mêmes conditions et dans la même mesure qu’à ses propres ressortissants ou aux membres de leur famille et à leurs survivants, résidant dans ce pays tiers.

Art. 6

1 Con riserva di disposizioni contrarie della presente Convenzione, le persone indicate all’articolo 4, che possono pretendere delle prestazioni pecuniarie giusta le legislazioni indicate all’articolo 3 ricevono queste prestazioni fintanto che risiedono sul territorio di una delle Parti contraenti.

2 Sotto le stesse riserve, le prestazioni in contanti dovute in applicazione delle legislazioni elencate all’articolo 3, sono accordate da uno degli Stati contraenti ai cittadini dell’altro Stato residenti in un terzo Paese, come pure ai membri della loro famiglia e ai superstiti in quanto i loro diritti derivano dai detti cittadini, alle stesse condizioni e in ugual misura dei cittadini stessi, rispettivamente dei membri della loro famiglia e dei superstiti residenti in questo terzo Paese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.