Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.573.11 Arrangement administratif du 7 octobre 2010 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Monténégro

0.831.109.573.11 Accordo amministrativo del 7 ottobre 2010 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes

(1)  Les organismes de liaison au sens de l’art. 26, ch. 2, de la convention sont:

1.
au Monténégro:
le ministère compétent en matière d’assurances sociales;
2.
en Suisse:
2.1
pour l’assurance-maladie,
l’Institution commune LAMal, à Soleure,
2.2
pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité,
la Caisse suisse de compensation, à Genève,
2.3
pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles,
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (ci-après dénommée «la Suva»), à Lucerne,
2.4
pour les allocations familiales dans l’agriculture,
l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne.

(2)  Les institutions compétentes sont:

1.
au Monténégro:
1.1
pour l’assurance-maladie,
le Fonds pour l’assurance-maladie du Monténégro,
1.2
pour l’assurance de rentes et d’invalidité,
le Fonds pour l’assurance de rentes et d’invalidité du Monténégro,
1.3
pour l’assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles,
le Fonds pour l’assurance de rentes et d’invalidité du Monténégro et le Fonds pour l’assurance-maladie du Monténégro,
1.4
pour les allocations pour enfant et la maternité,
les centres compétents en matière de travail social,
2.
en Suisse:
2.1
pour l’assurance-vieillesse et survivants,
la caisse de compensation compétente,
2.2
pour l’assurance-invalidité,
l’office AI compétent,
2.3
pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles,
l’assureur-accidents compétent,
2.4
pour les allocations familiales dans l’agriculture,
la caisse de compensation cantonale compétente,
2.5
pour l’assurance-maladie,
l’assureur-maladie compétent.

Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti

(1)  Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 26 numero 2 della Convenzione:

1.
nel Montenegro
il Ministero competente in materia di assicurazioni sociali;
2.
in Svizzera
2.1
per l’assicurazione malattie
l’Istituzione comune LAMal a Soletta,
2.2
per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità
la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (qui di seguito denominata «Cassa svizzera di compensazione»),
2.3
per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e per le malattie professionali
l’Istituto nazionale svizzero di assicurazioni contro gli infortuni a Lucerna (qui di seguito denominato «INSAI»),
2.4
per gli assegni familiari nell’agricoltura
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.

(2)  Le istituzioni competenti sono:

1.
nel Montenegro
1.1
per l’assicurazione malattie
il Fondo per l’assicurazione malattie del Montenegro,
1.2
per l’assicurazione pensionistica e d’invalidità
il Fondo per l’assicurazione pensionistica e d’invalidità del Montenegro,
1.3
per gli infortuni e le malattie professionali
il Fondo per l’assicurazione pensionistica e d’invalidità del Montenegro e il Fondo per l’assicurazione malattie del Montenegro,
1.4
per gli assegni per i figli e per la maternità
i centri di assistenza sociale competenti;
2.
in Svizzera
2.1
per l’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti
la cassa di compensazione competente,
2.2
per l’assicurazione invalidità
l’ufficio AI competente,
2.3
per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e per le malattie professionali
l’assicuratore contro gli infortuni competente,
2.4
per gli assegni familiari nell’agricoltura
la cassa di compensazione competente,
2.5
per l’assicurazione malattie
l’assicuratore malattie competente.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.